I guess it's just an expression, there's exactly the same thing in Spanish with the word "caer" (to fall). When you liked somebody (or a food) you'd say "me ha caído bien" which would literally translate to "he (or she, or it) has fallen me good", but it means you liked him (her, or it). I think even in Spain they have a similar expression with the word "sentar" (to sit), which literally makes no sense, but it does as a part of an expression. Hope it helps!
It is "I did not like it" but "I have not liked it". But sorry, I can't explain why. I am a native English speaker and I know what is correct but not why (we were never taught grammar at school). But if you have actually just made a typo in your post above and your answer was "I have not liked it" and it was marked wrong, you possibly could have reported it.
"I have not like it" does not make proper grammatical sense in English, although people would still know what you mean. "I have not..." is more passive and the conjugations that follow can be difficult to establish by a simple rule.
Starting a sentence with that phrase suggests that you are describing something that you have not done in the past (and still not done up to the point of currently speaking about it), so you would most often follow that phrase with a past tense verb, "I have not LIKED it". This implies that this negative condition might change; you can often infer that the speaker means, "I have not liked it YET."
"I did not like it," is more direct and finite. The past tense is firmly established by "did" (the past tense conjugation of "to do"), so whichever verb comes next does not also need to be in the past tense. That is why we would say, "I did not LIKE it." This implies a completed event, not something that is still on-going or subject to change. In this example, it suggests that your mind is made up, "I did not like it" ("period").
First of all, sorry of being late. B-) You are right, both mögen and gefallen are mutually exclusive,JUST in translation. When trying to understand, bare the following in mind: 1)Mögen is closer to (to love) ..It comes often with persons, nouns (in general),and facts. 2)Gefallen refers to something that pleases me (or I like it), but out of now, something that I hardly know. It's more superficial than mögen. 3)mögen is followed by accusative,Gefällen is followed by a dative!
Should I see this as an idiom? Before I checked the meaning of a word, I was going to type "It has fallen me very good," but figured it's not. Soon I looked up "fallen" in my Deutsch-Japanisch dictionary (not so high quality, but decent one I believe), and found the verb means as many as 12! And I couldn't figure out which one goes for this expression. I just feel useless towards this sentence to figure out its structure and grammar. Could anybody explain why it means this? The grammatical usage of "gefallen" in this sentence, and, maybe, some other examples would suffice, I guess. Any comments will be appreciated!
You should have learned in one of the lessons for Verbs that 'gefallen' means 'to please sb' or 'to appeal to sb', or more directly, 'sb like'. "Diese Hose gefällt mir" means 'I like these pants'.
The verb, 'hat', is used to indicate the perfect tense of 'gefallen'. Hence, with 'hat', 'gefallen' can be the past participle of 'gefallen' (just like in the last paragraph) or the past participle of 'fallen' ('to fall' or 'to drop' or other extended meanings). But only 'gefallen' requires the subject (mir) to be in the dative form, so that's the second clue that 'gefallen' should be used here and it means 'to please'. (Besides, 'it fell me very much" doesn't sound right, especially when it is missing a preposition and has the subject in the wrong form).
I'm not sure why your dictionary offers 12 meanings for "gefallen". I recommend Wiktionary, https://en.wiktionary.org/wiki/gefallen#German. It even has a Japanese definition for the word, https://ja.wiktionary.org/wiki/gefallen. Though I'm not sure how extensive the Japanese Wiktionary is.
Because “fallen” is a strong verb (class VII) that has preterite “fiel” and past participle “gefallen” (not unlike the English “fall-fell-fallen”). “Gefallen” is a compound verb formed from fallen with the inseparable prefix “ge-”, which means (another) “ge-” isn't added in the past participle, which means the past participle of “gefallen” is “gefallen”.