Edited post: This bug was reported to the developers after JimNolt reported it to us, but it still hasn't been fixed. Afaik it appears on all mobile platforms and probably in all incubated courses. There are many bugs and the developers are always busy so no one knows how long it will take until it gets fixed.
@Cynthia: Course contributors are volunteers. We do not have access to anything except the admin interface, and everything is correct in there. The reason these are being shown incorrectly is that there is a bug in the system, which causes correct translations with plural apostrophes to be shown as having a typo. This cannot be changed without going into the actual product code, to which we don't (and shouldn't) have access.
The voice is not quite perfect on this sentence, as of May 10th, 2018, so I've taken the liberty of re-recording it.
For whatever reason, the generated voice has no idea how to pronounce smörgåsar. This is the third time I record a sentence with that word.
Please find a correct recording on http://duolingo.vydea.io/6fe57eba90f04154bad52396278abfbb.mp3
For more info on re-recordings, please check the info thread: https://www.duolingo.com/comment/23723515
Thanks for listening. Ha en bra dag! :)
I would like to know if "Pojkarnas smörgåsar" sounds natural in Swedish because it looks like "Sandwiches of the boys" to me. I would think that "The boys' sandwiches" is the translation of "Pojkarnas smörgåsarna" or "Pojkars smörgåsarna", i.e. sandwiches has a definite article.
What is the difference between "The Boy's" and "The Boys'" in Swedish?