1. Forum
  2. >
  3. Topic: Swedish
  4. >
  5. "Varma och kalla drycker"

"Varma och kalla drycker"

Translation:Hot and cold beverages

January 25, 2015



Ah, dricker is a verb, drycker is the noun. Any difference in pronunciation?


Yes, Y is rounded. Sounds a bit like French u, or German ü. Arnauti once described it quite well in that it's basically an I-sound while doing the duckface with your lips.


Both "hot" and "warm" are accepted translations of "varma". However, in English, these two words don't really mean the same thing. Is there a recommended way to distinguish between the two in Swedish?

Thanks! :)



Hot - Het / Hett / Heta
Warm - Varm / Varmt / Varma

However, we usually say "Warm beverages" (Varma drycker) when English speakers say "Hot beverages".


Is "varmt" used for hot tap water?


Tack för dina svar.


Forgive my ignorance, but wouldn't it be, "Tack för era svar"?


I'm not an expert, but I think it should actually be "Tack för ditt svar" because "svar" is an ett-word and Arnauti is just one person (er is used for multiple people). Can anyone confirm?


Tack för ditt svar = one answer, one person
Tack för dina svar = more answers, one person
Tack för ert svar = one answer, more than one person
Tack för era svar = more answers, more than one person

I think in practice either one of those works here because we're a team and we answer a lot of questions. :)


Thanks. Great info.

[deactivated user]

    Would 'drink' or 'beverage' be the better option for 'drycker'?


    "Drinks" I'd say -- though "beverages" also exists of course; it's just that it's a very formal word. If someone asked me "Would you like a hot beverage?" I'd think they'd "swallowed the dictionary", as we say in English! :)


    Completely agree! As a Brit at least, I think beverage is a word only used on a menu. Drink is the noun actively used otherwise.


    Varma och kalla drycker". Why do they not accept "drinks"? It is acceptable to say "Have a drink!"


    i wrote "warm and cold drinks" is it not right?


    Me too! Why is this answer wrong?


    If 'varma' can mean hot and warm, can 'kalla' mean cold and cool?


    As mentioned before, there is the word "heta" (plur) for hot in Swedish, however there seems to be many cases where one sais "hot" in English, but only "varma" in Swedish.

    "cold" in Swedish is "kall/kallt/kalla", and "cool" is "sval/svalt/svala". Here I think there is more common to use the same word. EDIT: This applies to when "cool" is used as adjective for semi-cold temperature. "cool" can be used in many ways, and have many translations (some of which are "sval", "kylig", "cool" and "kallt".)

    While we're at it, "luke warm" is "ljummen/-et/ljumna" (with a silent L). And "freezing" often "iskallt" (meaning cold as ice).


    When the voice speaks I can only hear the "och" when I use the slow version, is this really how it sounds in normal speech?


    It’s just pronounced as å unless emphasised.


    How's it pronounced when emphasized?


    Then you can pronounce the -k as well.


    So would this be considered an indefinite noun?


    Yea in this case its an indefinite noun


    Hello gyus; do anyone know if hot and warm in english is the same varm in swedish?


    The short explanation is that varm is warm and het is hot, but personally I would say varm is slightly more common and can be used to describe things that would be described as hot in English, like drinks in this example. I think a lot of it comes down to context.


    Is it ever grammatical to say "varmt och kallt drycker"? For example, if I have one hot drink and one cold drink?


    No that doesn't work. If you want to be that specific you'd have to say something like "en varm och en kall dryck." Otherwise you have to deal with there being an unspecified number of each.


    Agreed!!! Warm and cold drinks should work and is denied...


    "Warm and cold drinks" is not accepted as the answer


    who in their right mind translates 'drycker' as beverages? Drinks, you can see the common ancestry between the languages?! This has turned out to be a jolly spiffing course. No one would defend 'beverages' over 'drinks' in common usage surely. An overly alembicated, nay pointless, gentrification of a perfectly normal quotidian belter of a word, drinks. Bevy anyone?


    Why isn't "warm or cold drinks" accepted?

    Related Discussions

    Learn Swedish in just 5 minutes a day. For free.