1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: English
  4. >
  5. "We are going to follow you."

"We are going to follow you."

Tradução:Nós vamos seguir você.

August 3, 2013

15 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/Pedro_Alexandre

A tradução "Nós vamos segui-lo" está perfeitamente correta, também, em português.


https://www.duolingo.com/profile/SoniaFerre551389

Creio que é pq segui-lo= masculino, e seguir você, independe do gênero.


https://www.duolingo.com/profile/ThayFortes

"Nós segui-lo"? Mim ser indio? O correto é "nós vamos segui-lo".


https://www.duolingo.com/profile/heitor671

(Nós) Vamos seguir você. Também está certo, só que no caso o sujeito está oculto.


https://www.duolingo.com/profile/badoca3

Nós vamos seguir você. É usado no português coloquial. No português culto, usa-se Nós vamos segui-lo.


https://www.duolingo.com/profile/Corelo_SP

Nós segui-lo???


https://www.duolingo.com/profile/Neia.Abreu

Não faz sentido no meu idioma PT-BR


https://www.duolingo.com/profile/Crexxxpo

"Nós vamos seguir você" está certo!!


https://www.duolingo.com/profile/Kamila_Rocha

Parece uma frase que um Baleia Azul diria


https://www.duolingo.com/profile/David-y-rulo

what a hell is nós segui-lo? we do not use this structure in portuguese sort of. this is probably a lame portuguese and the proper or suitable form to translate it into portuguese may be : Nós vamos segui-los or even Nós vamos seguir voce. we definitely don't say it. Please fix it right away!


https://www.duolingo.com/profile/FelipeAugu549945

A tradução "nós iremos lhe seguir" também está correto.


https://www.duolingo.com/profile/vanwasques

Nós vamos "acompanhar" você, é o mesmo que "seguir" você.


https://www.duolingo.com/profile/MichelToukacz

Quando usar o gonna?


https://www.duolingo.com/profile/demo.ckp

"nós seguiremos você" também está certo.


https://www.duolingo.com/profile/roberto728665

Deveriam considerar correta a minha resposta

Aprenda inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.