"He put out all his shirts on the bed."
Translation:Han lade fram alla sina skjortor på sängen.
Could you please explain why 'lade fram' is the preferred translation here? We have seen "Regeringen lägger fram förslag", i.e. 'the government puts forth suggestions'. Somehow, I do not see these two meanings of 'lägga fram' to be equivalent. However, we have learnt that just 'lägga' without a preposition means to 'lay down', or to put horizontally something. I greatly appreciate your help.