"The cat climbed the tree."

Translation:Katten klättrade upp i trädet.

January 26, 2015

This discussion is locked.


So, you climb "i trädet" but "på berget"?


Good question! The answer is yes. When climbing the tree, you're considered to be i trädet since you are inside the canopy, climbing the branches. But regarding the mountain you're considered to be på berget since you're climbing on the outside of the object.


Very interesting. It really makes sense. Tack.


Unless you're in a cave system inside the mountain, that is.


How and I EVER going to remember all the little prepositions that need to go in these sentences. Isn`t "upp" enough?


i is needed here because upp is only an adverb and not also a preposition like "up" is in English. Without i, it would be like saying "The cat climbed quickly the tree".


Just want to point out that up is not a preposition in English either, it’s rather the verb to climb that is constructed without a preposition. You can say He climbed the tree or He climbed up the tree, but in Swedish han klättrade upp för/i berget/trädet.


Of course "up" can be a preposition in English (as well as a whole bunch of other things). If it's distinguishing between climbing "up the tree" or "down the tree" those are both prepositional phrases. Both can be moved around as a unit. Though you probably wouldn't, you could say "Up the tree he climbed!" "Down the tree he climbed!" and it would not be incorrect or unintelligible. But it's rather splitting hairs (or irrelevant really) to say whether a particular word is a proposition or a particle in any given case. I was just lamenting that it's really really hard to remember what all I need to put in in Swedish.


Just to be clear, "up" (in English) has a variety of functions, including use as a preposition:


1 From a lower to a higher point of (something)

'she climbed up a flight of steps'

'She pushed her glasses further up the bridge of her nose.'

'We picked our way up one side of the ridge, and I found a spot where we could spend the long night ahead.'

'I don't know where we were, but I wanted to climb up a really steep hill - which seemed to take ages.'

'She shrieked with laughter as they raced up the stairs.'

1.1 To a higher part of (a river or stream), away from the sea.

'a cruise up the Rhine'

2 Along or further along (a street or road)

'he lived up the road'

'walking up the street' https://en.oxforddictionaries.com/definition/up


Turn the situation around. Consider yourself a Swede trying to learn English prepositions. We are just as confusing. That helped me.


Seeing this on Swedish Duolingo is just making me think of this article from a few years back: http://www.bbc.com/news/world-europe-14842999 — "Älgen klättrade upp i trädet"? :)


Why is the English phrasing not "the cat climbed up the tree" to match the Swedish and hint people about the need for "uppför"?


The default is upp i, it's just that uppför is also acceptable. Unfortunately, Duolingo's system tends to show correct solutions which should be accepted but are not actively taught in the course.


@devalanteriel You are most helpful. Tack så mycket!


Thank you, I'm very happy to hear that.


And it will be: "Katten klättrade ner/ned i trädet" also?


"ner/ned från trädet", meaning the cat went down and left the tree.


I think I saw a conversation about an elevator, which would go uppåt - straight up, rather than hill/stairs, which would be uppför. Could the cat climb uppåt trädet?


uppåt is typically used as a general direction, not with an object. There are idiomatic exceptions (e.g. helt uppåt väggarna = ludicrous), but usually it doesn't work like that.


When any person or animal "climbs" a tree or mountain, isn't it always up? So why is "upp" necessary?


There really isn't a reason katten klättrade trädet couldn't be used as in English - just languages evolving differently. But for katten klättrade upp i trädet, if you remove the upp, it just says the cat was climbing inside the tree - could be any direction.


Yet duo felt no need to introduce this to the learners but rather penalize them for their lack of knowledge. Better to shame and punish ignorance than teach it.


Is there any difference in meaning between uppför and upp in this sentence? In which contexts are they interchangeable?


uppför is a direction - so basically "upwards". And upp i means "(up) into". So they can be interchangeable, depending on from and to where the cat climbs, but they have slightly different meaning.


What is the difference between upp and uppe


Duo: The sentence is "The cat climbed the tree". Me: Katten klättrade trädet. Duo: NO! You idiot! You completely forgot the UPP and the I. Me: Well, you never showed us that and also wouldn't the English be "The cat climbed up in the tree"? It's idiomatic in English- Duo: Did I ask your opinion!? Take your fail music, sad owl, and start the entire thing over again!

Learn Swedish in just 5 minutes a day. For free.