I put "that responsibility is hers" & it wasn't accepted - shouldn't his/her (or his/hers at the end of the sentence, like mine) be accepted? I'm reporting it, but if there's something I'm missing here please let me know!! :D
His is used for male, and her for female. In this case it doesn't especific what is, so you use "your" that mean "sua, seu".
I think I understand, in fact I found some examples after posting this that I thought were explaining why I was wrong - maybe you could explain in portuguese, if that's easier for you? I should be able to understand it. Obrigado!
Isto pode até ser considerado um caso de compreensão da frase que se pede para ser traduzida, numa primeira olhada eu traduziria como "this is his/her responsibility", mas como o "sua" neste caso pode ser aplicado tanto para "ele ou ela", a tradução que foi sugerida de "that is your responsibility" fica bem.
Hope this helps.
Well, all answers should be accepted, indeed.
There is no way to know for sure if this "sua" is "his", "hers" or "yours".
In sentences like this, though, it's more likely to be "yours", since (at least where I live - Brazil/Rio) the options "dele" and "dela" are preferred and unambiguous.