Ce fel de exprimare este aceasta, nici in limba romana nu te exprimi astfel, ori noi ne facem timp cu multa usurinta, ori noi avem suficient timp, ori ne luam timp liber cu usurinta, cam asa inteleg eu sensul
De ce nu o fi corecta si traducerea "Noi avem usor timp suficient", daca printre solutiile corecte este si "Noi usor avem timp suficient", nu inteleg! Am raportat-o si pentru moderatori.
Aveți dreptate, foarte multe fraze nu au sens in traducerea română, dar au sens pentru engleji. Mă enervez și eu, dar nu nu-i nevoie să jigniți pe nimeni. Avem ce învăța de aici, mă refer la începători
Nu-i așa Dane!
Aplicația asta e extrem de bună pentru a învăța bazele unei limbi.
Și chiar dacă uneori întâlnim construcții pe care, în calitate de români, le percepem ca fiind nenaturale.