"We easily have enough time."

Traducere:Noi avem cu ușurință suficient timp.

January 26, 2015

12 comentarii
Această discuție este blocată.


https://www.duolingo.com/profile/teodora1998

Ce fel de exprimare este aceasta, nici in limba romana nu te exprimi astfel, ori noi ne facem timp cu multa usurinta, ori noi avem suficient timp, ori ne luam timp liber cu usurinta, cam asa inteleg eu sensul


https://www.duolingo.com/profile/gustawsohn

De ce nu o fi corecta si traducerea "Noi avem usor timp suficient", daca printre solutiile corecte este si "Noi usor avem timp suficient", nu inteleg! Am raportat-o si pentru moderatori.


https://www.duolingo.com/profile/delia12anca

Si eu cred la fel despre aceasta propozitie adica ce diferenta exista intre ,,suficient timp " si ,,timp suficient"


https://www.duolingo.com/profile/AliCamC

Aveți dreptate, foarte multe fraze nu au sens in traducerea română, dar au sens pentru engleji. Mă enervez și eu, dar nu nu-i nevoie să jigniți pe nimeni. Avem ce învăța de aici, mă refer la începători


https://www.duolingo.com/profile/timithatboy

Noi avem cu usurinta timp destul?


https://www.duolingo.com/profile/VasileCucu

Noi avem suficient timp cu uşurință. De ce nu ?


https://www.duolingo.com/profile/dan831510

Alicamc. Da ai dreptate, avem ce învăța, dar învățăm gresit si nu ne folosește deloc.


https://www.duolingo.com/profile/MariusTage

Nu-i așa Dane! Aplicația asta e extrem de bună pentru a învăța bazele unei limbi. Și chiar dacă uneori întâlnim construcții pe care, în calitate de români, le percepem ca fiind nenaturale.


https://www.duolingo.com/profile/MihaelaBaldea

Traducerea nu suna bine in limba romana.

Învață limba engleză în numai 5 minute pe zi. Gratuit.