1. Forum
  2. >
  3. Topic: Danish
  4. >
  5. "De har ikke villet have os."

"De har ikke villet have os."

Translation:They have not wanted to have us.

January 26, 2015

9 Comments


https://www.duolingo.com/profile/epac-mcl

This sounds unnatural in English. I wrote "They would not have us", which would be the usual way in daily English. Not accepted though.


https://www.duolingo.com/profile/Mingan8

I have to agree with others. The English sentence sounds strange. But is the Danish sentence natural?


https://www.duolingo.com/profile/BartCo

Could: they didn't want to have us, be accepted?


https://www.duolingo.com/profile/mipani

Probably not, since your sentence is simple past while this lesson is about present perfect.


https://www.duolingo.com/profile/Michael880308

But despite the parallel grammar, English and Danish don't necessarily use the perfect in the same way as each other. It's a very of Stev sentence in English.


https://www.duolingo.com/profile/londoncallling

You could say 'they haven't wanted to have us since we broke their priceless vase' or something similar, then it would sound natural!


https://www.duolingo.com/profile/TheMagzuz

The sentence is correct but not many people would say it like that, most people would say: "De ville ikke have os"


https://www.duolingo.com/profile/tlear0412

Hvorfor løses det ikke? Tiden bevæger sig langsommere i Danmark, antager jeg. Bed svenskerne om at løse dette......


https://www.duolingo.com/profile/JesChristi

The translation of this should be: "They didn't want us."

Learn Danish in just 5 minutes a day. For free.