"We look at the animals."

Traducere:Noi ne uităm la animale.

January 26, 2015

16 comentarii
Această discuție este blocată.


https://www.duolingo.com/profile/.iceflower

De ce nu este corect "Noi privim la animale"


https://www.duolingo.com/profile/EkanTaa

Pentru că nu este corect în limba română, nu e natural. Corect este : ''Noi privim animalele''


https://www.duolingo.com/profile/Ana61312

Eu am scris ca tine , si a mers :) . Deci asa e corect


https://www.duolingo.com/profile/Jullia857423

Ptc. nu are dens, ljc


https://www.duolingo.com/profile/MariaMihai4

verbul to look at - ce sens are?


https://www.duolingo.com/profile/popescu40119

Suna mai frumos ,,noi privim animalele" nu-i nevoie de prepozitie


https://www.duolingo.com/profile/judy899681

Inseamna ca de ce este acel "at"


https://www.duolingo.com/profile/any766221

Asa am tradus si eu. De ce nu e corect?


https://www.duolingo.com/profile/landrei2000

Noi ne uitam la animale am scris si este corect


https://www.duolingo.com/profile/qpTHOPHqp

Suna ciudat "Noi privim la animale"


https://www.duolingo.com/profile/ana251479

Pe bune?am scris ne uitam in loc de privim si nu e corect?înseamnă acelasi lucru,...ne uitam sau privim sunt sinonime


https://www.duolingo.com/profile/PatruIon

Sînteți ciudați idiotilor...dacă te uiți la cv. nu iseamnă ca prvești, admiri


https://www.duolingo.com/profile/PatruIon

'Eu privesc la animale' ce-i greșit?,,

Învață limba engleză în numai 5 minute pe zi. Gratuit.