"Staan jouw ouders, ooms en tantes ook op deze oude foto's?"
Translation:Are your parents, uncles and aunts also in these old pictures?
I wrote ON these photos rather than IN This was marked wrong. The images are ON the surface of the paper and not INside it... My argument however is weakened if you look at a vertically hung .photo image ON ( OP) the picture, it would be balanced on the top edge of the frame. As long as the picture is viewed on a flat surface ON or OP works best in both lingos!
In British English, "in" is more idiomatic. I don't say "on" is wrong but I would never say it myself.
You are right of course. However the Dutch OP is mostly used ON horizontal surfaces !! Where are you living in England? Despite my French name I was born and bred in Lancashire. Near the Yorkshire border. I am fascinated by the many subtle regional differences of vocabulary and speech habits throughout the United Kingdom
I was born in Wigan, Lancs, moved to Chesterfield, Derbys 37 years later and then after 15 years to Kempsey, Worcs, 23 years ago. (Yes, that makes me 75!) I have had plenty of experience of regional accents and dialects and I share your fascination. I once read that people from Newcastle upon Tyne and from Truro can hardly understand each other. The same may be true of Dutch speakers - I am not sure.
Hi Bill, I am a John , whose father was a Johannes from S.Africa. I am a long retired ex physics teacher with a lifelong interest in languages. I am just 1 year older you!
"foto's" is now "pictures"? Are you trying to confuse me?
It is easily done!
'Foto' is 'photo(graph)', or 'picture' as mentioned in the translation. So I don't see the confusion? :)
He's probably referring to the other sentence where "afbeelding"=picture was contrasted with "foto". I think it just goes to show that context is everything :)
I've seen "ouwe" used instead of "oude" in some texts. When exactly is "ouwe" used?