"We go to a restaurant."
Translation:Vi går på restaurang.
Why is it not "vi går på en restaurang" in this case if it's "we go to a restaurant"?
So if I'm understanding this correctly, "på" can mean "on," "about," "for" and "to?" Or is there a different idea behind using it here?
Yes. But it's hard to generalise on when to use either. The practical and idiomatic use of cetrain prepositions can vary greatly even between relatively related languages. such as Swedish and English.
With this in mind, which preposition here would be the most common/accepted way of phrasing this?
Depends on what you mean. "Gå på restaurang" is more about being at a restaurant, but "gå till restaurang" is more about the getting there.
I think går implies that you walk to the location while aker is traveling by other means like bus
Without context, maybe we DID take a bus. I thought I finally got aker and gar straightened out, and now this.
I think maybe they mean generic "we're going somewhere" vs. We walk or We take a vehicle to the place. Like maybe it's the same as saying "We're going" if someone asks if you're joining them tonight? Cuz it wouldn't let me use åker either.
Why here i can use en before restaurang but it isnt a must use word? Another translation said vi går på restaurang
I thought på restaurang implied to the restaurant, and en would be needed for a restaurant. Help
In some cases, Swedish doesn't need an article with nouns when you want them in English. These are actions that are kind of seen as a unit – it's almost like gå på restaurang is a verb in itself. There's some more about this type of construction here: https://www.duolingo.com/comment/5824774
"Restauranting" sounds like the job description of a food critic to me. Maybe Swedes are natural gourmets? ;)
Looks to me like that is missing a preposition. You can't say "We go restaurant".
In the "Grandmother and grandfather want us to go to a restaurant." exercise, the standard translation is "Mormor och morfar vill att vi åker på restaurang." In this exercise, åker is marked wrong. What's the difference in usage?
Why cant the question be " we are going to a restaurant?" That makes more sense to me when translating "vi går på restaurang" because går is moving, or walking, and it makes better sense to me.
I put 'vi gå till en restaurang' and was marked wrong. I thought 'går' was 'going', like you would only say går when you were actually on your way there. Am i wrong?
You can't use gå because that would be the infinitive, rather than the present tense. It sounds like you thought går was only present continuous, but in Swedish the present form and the present continuous forms are the same word. They don't usually make that distinction (Although, you learn how to in another lesson).
Or maybe you are confused by thinking that the English sentence is in the infinitive. It's not. Like "See Spot go.", it is present tense. Infinitive would be something like "We have to go to a restaurant" rather than "We go" which is nearly the same as "We are going".
Could you use 'till restaurang' here instead of 'på restaurang'? If not, what is the difference?
Where is the "en" in this sentence??? Sometimes I lost my confidence with Duolingo in learning Swedish