You can listen to Jag hade en gång en båt (with Swedish and English lyrics added).
It's really cool how most of that song uses vocabulary that's been taught already in the course.
I was going to post this hahahah
Maybe I'm wrong, but I heard that "hade" is normally pronounced as "hadde" (not as "hâde"), unlike sade and other such verbs.
You’re correct. In Norwegian it’s also spelt hadde. Regard it as an exception.
Her name was Anna.
Oh wait, that was a bot, not a båt.
Hon heter Anna. Anna heter hon.
Och hon kan banna, banna dig så hårt
Does this also translate to 'I used to have a boat', implying that I no longer have it?
It can if the context is right.
I always understand here "jag hade en bok"