Couldn't this also mean "Let him finish!" I got marked wrong, but I don't understand why. I thought this verb form 'finisca' worked for 1st, 2nd and 3rd person singular. I may be mixed up.
When using the singular subjunctive (which is the same for 1st, 2nd and 3rd person), Italians use the subject pronoun so there is no confusion. This example should be "Lascia che io finisca!"
If the context is not ambiguous, there is no need for that ;) (i.e. if there are only two of us in the room)
I think you're right. You would have to know from context who was supposed to finish (except that it's singular).
Buongiono! This Italian sentence can also be translated: "Let him finish" or "let her finish." (Duo still does not accept those legitimate alternative translations. Mine was just rejected. Duo insisted on "Let me finish".) The Italian conjugated form "finisca" can refer to the first person singular, the second person singular and the third person singular. Since there are no specific pronouns to clarify the matter, all these possibilities should be accepted in the English translation.)
tu lascia is imperative and since pronoun not specified can be him/ you / me
Why is the verb finisca in the subjunctive? What is the grammatical rule that requires the subjunctive?
Does lascia have to be imperative mood? What about He leaves her/him/me/you to finish?
I tried "he leaves him to finish" but it was rejected. People on other threads seem to think the exclamation mark means that it must be imperative but I don't see why it can't be there for any of the other reasons we use exclamation marks (since we have no context).
Literally one might translate it as "Let that I finish", but "Let me finish" is a more natural translation.
"me" (or also him / her) is part of "finisca", as the subjunctive has a different ending than the indicative.
See congiuntivo - presente at this link: http://www.italian-verbs.com/italian-verbs/conjugation.php?verbo=finire
You let that finish was not accepted. i interpretated is as lascia (you let) didnt see him/her in this sentence, atleast it was not obvious to me.