"Vi kommer till er i november."
Translation:We come to you in November.
32 CommentsThis discussion is locked.
We would say something like "We will come to see you" or visit you, not just come to you. Is is safe to assume the Swedish sentence is more idiomatic than the accepted English translation? I'd like to get it right when I let my relatives there know my sister and I are coming to see them this summer. :-)
Why is "we come at you in November ?" wrong ? What would it be in Swedish ?