"Perché tanto" is wrong? My Lord, these adverbs are driving me crazy
I also wonder why perche tanto is wrong.
Same question. A previous sentence translated "Why do you eat so much?" to "Perché mangiate tanto?". Why wasn't così required there, but is needed here?
I agree, don't understand why cosi is needed
Me too! Why cosi?
This is just wrong. Cosi = so. Tanto = so much.
Why not Perche tanto?
Does anyone have an answer as to why "Perché tanto?" seems to be incorrect?. Or is it that it is being wrongfully marked incorrect?
what's the difference between molto and tanto?
molto is 'very'. tanto is 'so much'
The drop down says "like this, like that, this way"...where does "so" come from?
If i understand correctly, i think 'così' can be used as a measure of quantity. It can be used as an adverb but also can be used to complement another adverb
perche troppo caro?
Caro = dear, expensive. It could be that they are referring to something other than cost.