1. Форум
  2. >
  3. Тема: English
  4. >
  5. "Who else is with us?"

"Who else is with us?"

Переклад:Хто ще з нами?

January 26, 2015

7 коментарів


https://www.duolingo.com/profile/IgorDanyliuk

А не можна "Хто інший з нами?" ? Я по аналогії конструкції мов програмування "if...else", там не можна сказати "ще", а саме "якщо...інакше"


https://www.duolingo.com/profile/Constantinum

Анекдот у тему: Я легко вивчив англійську. А що? Там половина слів з С++ по-насмикано...

А по суті. Мені важко зрозуміти українською сенс речення Хто інший з нами?. До того ж:

  • інший це other, another, different;

  • інакше це otherwise, in a different way, differently or else

Стосовно else: Who else (хто ще); Nothing else (нічого більше); something else (щось іще); Do what I say, or else (Роби як я кажу, інакше...(або пошкодуєш)) etc.

З найліпшими побажаннями.


https://www.duolingo.com/profile/fo5u

Люди, та зробіть щось. Страшенно набридло, що програма постійно не приймає вірні відповіді. Чим не підходить: "Xто ще з нами"? Я уже сотню разів натиснув" повідомити про помилку". Все марно.


https://www.duolingo.com/profile/Ed_from_UA

Вже вірну відповідь приймає 15.04.16


https://www.duolingo.com/profile/kostya07

Чому не може бути перекладу "Хто ще з нас?"


https://www.duolingo.com/profile/MisterUH

Мабуть, тоді речення було б : Who else is from us?


https://www.duolingo.com/profile/Marta233989

Не роззумію, чому помилковий перекладі "хто ще є з ними?"

Вивчайте англійську мову, приділяючи цьому лише 5 хвилин на день. Безкоштовно.
Розпочати