Translation:I am ashamed of you.
how would you say "I'm ashamed for you" ? (j'ai honte pour toi)
Also "Ik schaam me voor jou".
So there's no intelligible distinction between being ashamed of someone and ashamed for someone? They are two distinct emotions.
Correct. You'll need context.
do you mean "to be ashamed for someone" as in "to be ashamed because of someone"? like, they did something wrong but we are the ones who are ashamed because we know them or something?
Yes, thit is it, secondhand embarrassment / secondhand shame
Secondhand shame? That sounds funny!
German "Fremdschämen" :)
Can someone please give a context for this !
You would say this if someone embarrasses you (for instance by acting inappropriate in front of your family or your boss in your presence).
oh .. I see , but how can I use that verb to say that to those "people , boss , ... " who were in that situation ?
You could just say "ik schaam me" (I am embarrassed).
"Meneer, ik schaam me voor het gedrag van mijn vriend."
Would that work?
Yep. That's a good sentence.
Can it also be written as Ïk schaam me van jou".
Nope, it has to be 'voor jou'.