1. Forum
  2. >
  3. Sujet : English
  4. >
  5. "You consider me your brother…

"You consider me your brother."

Traduction :Vous me considérez comme votre frère.

August 4, 2013

17 commentaires


https://www.duolingo.com/profile/Benes67

On ne devrait pas rajouter "like" you consider me LIKE your brother ?


https://www.duolingo.com/profile/ThanKwee

On peut dire:

  • You consider me your brother
  • You consider me to be your brother
  • You consider me as your brother
  • You consider me like your brother

Tous les quatres veulent dire "Tu me considères comme ton frère"


https://www.duolingo.com/profile/thiskidsdun

en amerique, en general, nous disons

You think of me like (as) a brother ("your" est implicite)

ou mieux

You are like a brother to me.

ce ne sont pas la traduction littérale , mais "consider me" n'est pas couramment utilisé dans ce sens


https://www.duolingo.com/profile/Azuk1986

Merci, j'ai été étonné de voir que l'on pouvait le formuler de la sorte.


https://www.duolingo.com/profile/josee969350

Merci des précisions


https://www.duolingo.com/profile/zabouxx

merci ThanKwee pour cette explication


https://www.duolingo.com/profile/ThanKwee

You're quite welcome. De rien.


https://www.duolingo.com/profile/champoule

tout à l'heure j'ai écrit:"you considere me like your brother" et like m'a été compté comme faux et a été remplacé par As. j'ne sais plus quand utiliser l'un ou l'autre


https://www.duolingo.com/profile/ThanKwee

Vous avez raison. C'est Duolingo qui a tort. Si vous pouvez signaler erreur.. Mais c'est "You consider me like your brother"


https://www.duolingo.com/profile/champoule

merci bcp pour ton aide


https://www.duolingo.com/profile/MickMacadam

"you consider me like your brother" pour moi est la bonne phrase


https://www.duolingo.com/profile/Linda4406

à mon avis, l'avis d'un anglophone, les deux expressions sont utilisées, malgré des questions de grammaire...donc, il faut accepter les deux....


https://www.duolingo.com/profile/jpbrossa

Est-ce que la traduction "considères-moi comme ton frère" est fausse ? Elle m'a été refusée.


https://www.duolingo.com/profile/Trouet

Je pensais qu'il fallait AS pour signifier le COMME mais j'ai vu que l'on pouvait dire de 4 façons différentes dans les commentaires,c'est ok pour moi


https://www.duolingo.com/profile/beatriceth12

you veut dire aussi tu ?? POURQUOI ici on n'accepte pas le tu????????????


https://www.duolingo.com/profile/Christiann83970

Il parle trop vite et je ne comprend pas

Apprends l'anglais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.