"Where are you living?"

Übersetzung:Wo wohnst du?

Vor 4 Jahren

20 Kommentare


https://www.duolingo.com/Steffi478306

Woher weiß ich das es SIE heißt und nicht wo wohnst du?

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/mizinamo
Mod
  • 20
  • 17
  • 16
  • 14
  • 14
  • 14
  • 13
  • 11
  • 10
  • 10
  • 9
  • 8
  • 8
  • 7
  • 6
  • 6
  • 4
  • 4
  • 4
  • 3
  • 2

Es kann bedeuten:

  • Wo wohnst du?
  • Wo wohnt ihr?
  • Wo wohnen Sie?

Aus dem englischen Satz geht - ohne Kontext - nicht hervor, welche Übersetzung die beste ist. Daher sollten alle drei von Duolingo akzeptiert werden.

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/SiegmundEd

...oder "wo lebst du"!

Vor 7 Monaten

https://www.duolingo.com/Thoma307330

Die Unterscheidung zwischen Du und Die gibt es im Englischen seit mindestens 200 Jahren nicht mehr.

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/Hermine-Held

Im Englischen wird nicht zwischen Sie und du unterschieden. Es ist also eigentlich egal

Vor 11 Monaten

https://www.duolingo.com/Rahel42965
  • 11
  • 11
  • 4
  • 4
  • 3

Wir sollen lernen

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/wickie-hey
  • 21
  • 21
  • 8
  • 2
  • 318

Warum heißt es nicht: Where do you live? Warum braucht man denn das -ing in diesem Satz?

Vor 6 Monaten

https://www.duolingo.com/Dolores380390

Wo sind sie zuhause. Hat nicht funktioniert.

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/Rose230104

hätte man auch ..where living you schreiben können

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/mizinamo
Mod
  • 20
  • 17
  • 16
  • 14
  • 14
  • 14
  • 13
  • 11
  • 10
  • 10
  • 9
  • 8
  • 8
  • 7
  • 6
  • 6
  • 4
  • 4
  • 4
  • 3
  • 2

Nein.

Die Gegenwart auf -ing wird mit einer Form von be ("sein") gebildet -- das are ist hier also erforderlich (Where are you living?).

Ein bisschen so, wie man auf Deutsch nicht sagen kann „Gestern gefahren ich nach Hamburg“ -- das ist auch eine Verbform, die zwingend ein Hilfsverb braucht.

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/emreh_lacr
  • 13
  • 13
  • 12
  • 12

Why not "wo lieben sie?"?????

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/mizinamo
Mod
  • 20
  • 17
  • 16
  • 14
  • 14
  • 14
  • 13
  • 11
  • 10
  • 10
  • 9
  • 8
  • 8
  • 7
  • 6
  • 6
  • 4
  • 4
  • 4
  • 3
  • 2

lieben means "love", not "live".

And Sie meaning "you" has to be capitalised.

And when "live" means "dwell in a place, inhabit a place", we usually use wohnen rather than leben (which is usually used more for its basic meaning "be alive").

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/jetti2311

Ich hatte diesen Satz in der 3. Klasse, und fand es einfach

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/Volker_M

Ich meine die Übersetzung müsste lauten: Wo wohnst du gerade? (da Verlaufsform)

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/BEKRILL

Meine Antwort ist richtig. - Wo wohnst du? - Wo wohnt ihr?

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/Hermine-Held

Was hat das mit Adjektiven zu tun?

Vor 11 Monaten

https://www.duolingo.com/Muecke15

Wo ist der Unterschied bei Where are you live? Und Where are you living? Die Übersetzung ist doch gleich oder?

Vor 11 Monaten

https://www.duolingo.com/mizinamo
Mod
  • 20
  • 17
  • 16
  • 14
  • 14
  • 14
  • 13
  • 11
  • 10
  • 10
  • 9
  • 8
  • 8
  • 7
  • 6
  • 6
  • 4
  • 4
  • 4
  • 3
  • 2

"Where are you live?" ergibt keinen Sinn.

Man kann sagen "Where do you live?" (Wo wohnst du [im Allgemeinen]?) oder "Where are you living?" (Wo wohnst du [gerade]?), aber nicht "Where are you live?" -- das ergibt ungefähr so viel Sinn wie "Wo bist du wohnst?".

Vor 11 Monaten

https://www.duolingo.com/Regenbogen245037

Ich komme super mit diesen Beispielsätzen klar. Thanks a lot.

Vor 10 Monaten

https://www.duolingo.com/Heinz836649
  • 25
  • 24
  • 23
  • 57

Sehr schlechte aussprache , ich verstehe where you living , ich möchte Englisch lernen , kein amerikanisch und keinen slang !!!

Vor 7 Monaten
Lerne Englisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.