"I eat soup and bacon."
Translation:Ithim anraith agus bágún.
I don't know of any modern dialects where the analytic form "itheann mé" would be used in a present habitual statement in place of the synthetic "ithim". Do you? You will sometimes see the analytic in a one-word answer to a question. "An itheann tú bagún?" Usually "ithim", but occasionally "itheann".
Just saying what I've come across vs. what my be technically correct. (And not pretending I can give the "authoritative" answer.) I think it's best for an introductory course like this to stick with common usage vs. theoretical possibility.
What do you think?