1. Forum
  2. >
  3. Sujet : English
  4. >
  5. "She likes coffee."

"She likes coffee."

Traduction :Elle aime bien le café.

August 4, 2013

34 messages


https://www.duolingo.com/profile/tracidmartin

Je commence ne pas faire confiance Duolingo. Lorsque l'apprentissage du français, nous dit-on, <She likes coffee> ce qui signifie qu'elle aime (tout le café ou du café) si la question est <She likes the coffee> alors la réponse est <Elle aime le café> How can this just be reversed when you go to the French learning English side? This is totally wrong. I can go copy paste entire conversations where this exact thing is being taught in reverse.


https://www.duolingo.com/profile/Sitesurf

Les règles de français sont les mêmes sur ce cours que sur le cours inverse, heureusement !

Il se trouve qu'en français, l'article défini peut servir soit aux généralités soit aux spécificités:

  • she likes coffee = elle aime (bien) le café
  • she likes the coffee = elle aime (bien) le café.

Il se trouve aussi que les verbes d'appréciation (aimer, adorer, détester, haïr, préférer, apprécier, respecter) prennent systématiquement un sens général et nécessitent donc l'usage de l'article défini devant leur objet direct.

Par conséquent, "she likes coffee" peut se traduire par:

  • elle aime le café
  • elle aime bien le café.

https://www.duolingo.com/profile/TTX441
  • 1164

Très bien expliqué! On peut citer l'exemple: She drinks coffee = Elle boit du café


https://www.duolingo.com/profile/JesseGaronP

Exacty, you can like all the coffee in the world, hence le café, but you can only drink some of the world's coffee, hence du café.


https://www.duolingo.com/profile/Shanks823646

Hello je suis totalement d'accord avec toi, quelques fois je me pose des questions sur cette application...


https://www.duolingo.com/profile/Sitesurf

C'est bien de lire les questions et préoccupations des autres ; c'est encore mieux de lire les réponses apportées qui, généralement, lèvent pas mal de doutes ou d'interrogations infondés.


https://www.duolingo.com/profile/ritej15

Normalement ma réponse devait être accepté car "She likes coffee"ça peut être "elle aime le café,elle aime bien le café ou elle adore le café"c'est pas préciser.En tous cas je suis déçu


https://www.duolingo.com/profile/Sitesurf

Non, "to like" ne se traduit jamais par "adorer".


https://www.duolingo.com/profile/J2hqUsHZ

Merci, Sitesurf pour l'aide et explications


https://www.duolingo.com/profile/Itachi0000

Je n'ai pas compris pourquoi on ne met pas le "the" ? Est ce que c'est parce que il y a un verbe d'appréciation ?


https://www.duolingo.com/profile/Sitesurf

L'article "the" ne sert qu'à une seule chose: désigner des personnes ou des choses spécifiques, connues, dont on vient de parler, que l'on a sous les yeux...

Toutes les généralités se passent totalement d'article, en particulier avec les verbes d'appréciation mais pas seulement.

  • Elle aime bien le café = She likes coffee.
  • Les chats voient dans l'obscurité = Cats can see in the dark.
  • Cette année, j'étudie l'histoire = This year, I study history.

https://www.duolingo.com/profile/ZahraeMans

''Elle aime le café'' est fausse!? POURQUOI?


https://www.duolingo.com/profile/Laly_205

Car "apparemment" il faut dire elle aime bien le café


https://www.duolingo.com/profile/raphaelx0

je trouve que c'était mal dit, car avant il m'avait mis encore likes, mais sans le bien...il y a quelque chose qui clohe chez dulingo


https://www.duolingo.com/profile/Sitesurf

Il faut que vous compreniez et appreniez les nuances du verbe "aimer" et dans les deux langues.

Si vous dites à quelqu'un "je t'aime" ou si vous lui dites "je t'aime bien", vous savez bien qu'il ne s'agit pas des mêmes sentiments.

En revanche, quand l'objet de vos sentiments est une chose ou une catégorie d'animaux ou de choses, "aimer" et "aimer bien" signifient la même chose: "j'aime le café/les chiens" et "j'aime bien le café/les chiens" ne sont pas vraiment différents. Il vous faut changer de verbe si votre sentiment est plus fort que juste "aimer bien" quelque chose et vous utiliserez "j'adore" qui est un peu emphatique et souvent exagéré.

En anglais, il vous faut apprendre par coeur les correspondances de ces significations:

  • je t'aime = I love you
  • je t'aime bien = I like you
  • j'aime (bien) le café = I like coffee
  • j'aime (bien) les chiens = I like dogs

Et dans l'autre sens, voici les traductions :

  • I love coffee = j'adore le café
  • I love dogs = j'adore les chiens

https://www.duolingo.com/profile/Evango61

Merci pour l'explication détaillée ☺


https://www.duolingo.com/profile/Laly_205

Mais quand je mets "Elle aime le café cela ne l'accepte pas et me dit "Elle aime bien le café" Merci d'avance


https://www.duolingo.com/profile/Evango61

Merci pour l'explication :)


https://www.duolingo.com/profile/ritej15

Merci, j'ai compris,merci encore pour cette explication


https://www.duolingo.com/profile/terentterent

She likes coffee=Elle aime bien le café.


https://www.duolingo.com/profile/mziaabz

Why not ,,Elle aime du cafe''?


https://www.duolingo.com/profile/Sitesurf

"She likes coffee" means that she likes coffee in general, in all and any forms and types, coffee as a category.

"she likes coffee" does not mean that she likes some coffee as "an unknown quantity of a mass thing".

Generalities in French use the definite articles.

The direct objects of appreciation verbs are naturally considered as generalities and get "le, la, les".

  • elle aime le café, elle déteste les idiots, elle adore le cinéma, elle hait la géographie, elle apprécie la philosophie, elle respecte la vie, elle admire les écrivains...

https://www.duolingo.com/profile/Laly_205

Because "apparently" we had to say "Elle aime bien le café" I don't know why even i'm french


https://www.duolingo.com/profile/lilas93594

Ca devient fatiguant que les synonymes ne soit pas acceptés sous prétexte que il faut traduire littéralement.

Limite décourageant de compter une réponse fausse alors qu'on répond exactement la même chose.

Alors certes like c'est pas appreciate, mais ça veut quand même dire la même chose.

J'aime bien le café ou j'apprécie le café, chipotez tant que vous voulez c'est la même.

Une faute de frappe c'est faux, un synonyme c'est faux. C'est le faux de trop là, ça saoule.


https://www.duolingo.com/profile/Mugiwara-ya

ça sert a rien de mettre faux a cause d'un faute d'innattention comme par exemple she likes the coffee j'ai mis elle aime la café et ça ma fait perdre l'exercice


https://www.duolingo.com/profile/Sitesurf

Cela peut servir à vous inciter à faire plus attention désormais. Vous savez que vous serez corrigé par un ordinateur qui se contente de comparer vos phrases avec les réponses acceptables stockées dans la base de données et s'il y a un signe différent, il n'a pas d'état d'âme.

Parfois, le système peut pardonner quelques fautes de frappe, encore faut-il que le mot mal orthographié ne soit pas un mot existant.


https://www.duolingo.com/profile/Margot_2007

pour avoir "elle aime bien LE café" il ne faudrait plutôt écrire "she likes THE coffee" non?


https://www.duolingo.com/profile/Sitesurf

Soit c'est le café en général et ce sera "she likes coffee", sans article, car les généralités ne prennent pas d'article.

Soit c'est un café spécifique, celui dont on vient de parler où qui est sur la table, et ce sera "she likes the coffee", avec l'article "the" qui ne sert qu'aux choses spécifiques.


https://www.duolingo.com/profile/Laly_205

Pourquoi "She likes coffee" ne peut pas être "Elle aime le café" et pas "Elle aime bien le café" je dirais que les deux sont justes (à revoir ça)


https://www.duolingo.com/profile/colleentvl

la réponse est elle aime le café


https://www.duolingo.com/profile/Ibrahimsalihalj

Ma réponse est juste


https://www.duolingo.com/profile/OlgaDelboi

She likes cofee = elle aime du café

Apprends l'anglais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.