"His shoes are brown."

Traduction :Ses chaussures sont marron.

il y a 5 ans

28 commentaires


https://www.duolingo.com/evbd

pas d'accord : exception qui confirme la règle , "marron" ne prend pas d's au pluriel (on sous-entend "de la couleur marron"). Même chose que par exemple "des pulls framboise".

il y a 5 ans

https://www.duolingo.com/solmarc

marron sans s doit être accepté comme réponse, je crois …

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/Rose750031

Dans la mesure où tu ne fais pas l'accord au féminin, tu ne le fais pas non plus au pluriel.

il y a 2 mois

https://www.duolingo.com/azertym3

En même temps, on ne dit pas "une chaussure marrone" donc on se rappelle qu'il ne s'accorde pas ! Contrairement à "une chaussure violette" qui du coup montre que violet s'accorde

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/Jack-frost-2.0

Remarque, ce truc marche seulement pour les gens qui on une oreille française.

Ce truc ne marche pas avec moi et pourtant le français est ma langue maternel imaginé pour un anglais. :)

il y a 6 mois

https://www.duolingo.com/_mona_

moi je pensais que marron prenais un "s" mais evbd m'a appris un truc merci

il y a 5 ans

https://www.duolingo.com/ThanKwee
ThanKwee
Mod
  • 25
  • 20
  • 20
  • 16
  • 9

Commentaire effacé. J'avais tort.

il y a 5 ans

https://www.duolingo.com/florenpilehuy

EVBD a raison, "marron" est invariable lorsque'il exprime une couleur comme "orange"

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/ThanKwee
ThanKwee
Mod
  • 25
  • 20
  • 20
  • 16
  • 9

D'accord. Alors le lien qu'a donné pokawantas plus haut n'est pas correct? C'est pourquoi j'ai dit ça. Mais je trouve des réponses différentes partout, alors je ne sais plus quoi faire.

http://pourpre.com/langue/accord.php

Les exceptions marron (variable en nombre): des chaussures marrons

Et puis: http://cnrtl.fr/definition/marron

Rem. Certains aut. considèrent que marron est devenu un véritable adj. et l'accordent avec le subst. qu'il qualifie

http://fr.wikipedia.org/wiki/Brun_(couleur)#Terminologie

Comme orange, le terme marron utilisé adjectivement pour désigner la couleur est invariable (« des yeux marron »), mais certains auteurs le considèrent comme un véritable adjectif et l'accordent

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/Jean_Etienne

Le dictionnaire de l'académie française prend en compte le mot marron comme adjectif de couleur qui s'accorde donc comme tous les adjectifs de couleur. Faites une recherche sur "marron" ici : http://atilf.atilf.fr/Dendien/scripts/generic/showps.exe?p=main.txt;host=interface_academie9.txt;java=no;

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/YuyukoChen

En tout cas au collège on apprend marron sans s mais bon

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/Jack-frost-2.0

Fait une vérification des liens que tu places avant de passer à autre chose.

Parfois le lien que tu places avec copié/coller ou manuellement ne s'affiche pas correctement quand on valide le commentaire du coup ce lien n'envoie pas à la page que tu voulais.

Ça m'a déjà fait ça à moi aussi.

Revérifie ton lien et tu verras.

Au plaisir. :)

il y a 6 mois

https://www.duolingo.com/Jack-frost-2.0

Moi, on m'a toujours appris à accorder les couleurs donc je préfère que ça reste comme ça pour l'instant. :)

il y a 6 mois

https://www.duolingo.com/Goyak-Lah

On est là pour l'anglais ou pour le francais? Faites remarquer la faute mais ne comptez pas la réponse fausse....

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/elyoyomalo

moi j'ai plus l'impression d'apprendre l'orthographe français qu'autre chose sur ce site...

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/JulienRedr

On est corrigé exactement de la même façon en cours de langue à l'école, si on écrit mal le français !

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/Jack-frost-2.0

C'est justement ce que j'aime sur ce site du coup tes (...) n'a aucun sens à mes yeux.

Si on est même pas capable de bien parler sa langue maternelle ça commence mal pour apprendre une autre langue.

Pour apprendre une langue il faut avoir une base solide. Si la compréhension de ta propre langue n'est pas solide comment voulez vous que la base de ta deuxième langue soit solide?

il y a 6 mois

https://www.duolingo.com/Jack-frost-2.0

Pour les deux. Si tu n'as pas une bonne basse de ta langue maternel comment veux tu avoir une bonne basse de ta deuxième langue?

il y a 6 mois

https://www.duolingo.com/green-sea

Prononciation pas terrible mais de très bons cours. Merci Beaucoup !

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/alexduvar

merci evbd je retiens cette exception

il y a 5 ans

https://www.duolingo.com/victor976430

Pour ne met t'on pas "her shoes"?? une chaussure est au féminin!

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Sitesurf
Sitesurf
Mod
  • 25
  • 25
  • 8
  • 8

"her shoes" signifie que le propriétaire des chaussures est de sexe féminin.

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Jack-frost-2.0

En anglais, les déterminant possessif donne l'information de sexe du possesseur mais pas du possédé.

En français, les déterminant possessif donne l'information de sexe du possédé mais pas du possesseur.

Voir les liens ci-dessous.

https://www.anglaisfacile.com/exercices/exercice-anglais-2/exercice-anglais-27557.php

http://www.alloprof.qc.ca/BV/pages/f1494.aspx

En résumé, c'est inversé.

Je crois que tu inverses les règles de grammaire des possesif anglais et français.

Le (son) donne l'information de masculin de la chose possédé et pas du possesseur comme en anglais.

Si vous avez de la difficulté avec le masculin et féminin en français le lien ci-dessous pourrait peut-être vous aidez.

http://www.passion4teq.com/articles/le-la-genre-regles/

Mais d'une façon ou d'une autre (shoes) est pluriel donc (ses).

Au plaisir. :)

il y a 6 mois

https://www.duolingo.com/Azj811

Les deux orthographes sont valables

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Sitesurf
Sitesurf
Mod
  • 25
  • 25
  • 8
  • 8

Si vous parles de "marron", il n'y a qu'une orthographe possible : au singulier.

il y a 1 an
Apprends l'anglais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.