"Nondimenticareletuecose!"

Traduction :N'oublie pas tes affaires !

il y a 3 ans

9 commentaires


https://www.duolingo.com/utopitaliano

en français, nous disons : " N'oublie pas tes affaires !"

et en italien: cose =" choses"... mais aussi "affaires"

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/Katia885500

"N'oublie pas tes affaires!" m'est validé comme correct par DL.

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/nonono1616
nonono1616
  • 25
  • 25
  • 25
  • 15
  • 5
  • 3
  • 2

N'oublie pas tes affaires !

je ne me vois pas dire à mes proches, n'oublie pas tes choses.

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/ltlrd
ltlrd
  • 16
  • 10

C'est ça qui serait comique …

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/madmike75
madmike75
  • 24
  • 1238

"choses" ne va pas s'utiliser en français dans ce contexte, on parlera effectivement plutôt des affaires de quelqu'un dans ce cas

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/clarabellissima
clarabellissima
  • 23
  • 22
  • 15
  • 3
  • 2
  • 232

Cela a été corrigé : "tes affaires" / "le tue cose"

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/BRUGEAIS

"dimenticare" est un infinitif, pas un impératif ! "Ne pas oublier tes affaires" serait la traduction littérale, non ?

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/MammaMariaNatale
MammaMariaNatale
Mod
  • 21
  • 17
  • 13
  • 11
  • 8
  • 6

parla! => parle !

non parlare => ne parle pas!

C'est la seule manière de former un impératif à la deuxième personne du singulier à la forme négative.

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Katia885500

Comme le souligne MMN, ce deuxième chapitre sur l'infinitif est mis à profit par DL pour montrer qu'en italien l'impératif affirmatif et l'impératif négatif ne se formulent pas de la même façon.

il y a 1 an
Apprends l'italien en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.