Can stilling refer to a political position, or is it just a physical thing?
Yes, "stilling" can refer to a position/job within a business, organisation or the like. I think that's what it does here.
Yes. It should be said that Danes talk surprisingly much about their sex life, though, so there are many interpretations.
Anyone else still messing up 'this' and 'that'? My intuition is wrong every time!
"This" is "dette" or "denne"