Is it normal in Irish-English to say, "I cannot to give money" rather than "I cannot give money"?
Perhaps it was an overly literal translation of a thabhairt into English?
I was sure someone would tell me it's perfectly acceptable Hiberno-English. :-)
This was down to a misplaced bracket :P It is now fixed...
A year later, it seems that fixing an exercise doesn’t simultaneously fix the original sentence shown in the discussion of that exercise, since it still has “I cannot to give money to you.” above.