"Why are they dangerous?"
Translation:Perché sono pericolosi?
August 4, 2013
15 CommentsThis discussion is locked.
This discussion is locked.
TJTitmus
456
Thanks for your reply and sorry for my late response. The english sentence unfortunately doesn't give us any indication as to whether the danger is a permanent or temporary state so I'm still not clear as to why stanno cannot be accepted. https://forum.duolingo.com/comment/267472
DavidLoStudente
1034
why is it perché not perchè? Not sure how the acute and grave accents work in italiano...?
diesem.jenem
903
Why are "Perchè sono pericolosi?" and "Perché sono pericolosi?" both correct?
So I googled both, the Acute accent and the Grave accent. Yet, I am still at a loss. Seems that different languages use these accents, but also each language still differently.
Can someone tell me why both work in Italian interchangably? Or when aren't they interchangable?