Duolingo est le moyen d'apprendre les langues le plus populaire au monde. En plus, c'est gratuit à 100 % !

"Il poliziotto dice che siamo dei cittadini eccellenti."

Traduction :Le policier dit que nous sommes des citoyens excellents.

il y a 3 ans

7 commentaires


https://www.duolingo.com/wolain
wolain
  • 21
  • 14

... d'excellents citoyens..

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/gcharra
gcharra
  • 16
  • 15
  • 14
  • 11
  • 10

Je confirme et j'ajoute "d'excellents citoyens" induit qu'ils excellent en leur qualité intrinsèque de citoyens tandis que dans "des citoyens excellents" on ne voit pas trop en quoi ils le seraient, excellents, d'où le caractère inapproprié de cette formule en français, sauf si dans le contexte de la phrase on parlait d'une qualité spécifique en laquelle ces dits citoyens seraient justement excellents. Merci à DL d'inverser les deux mots pour proposer le sens de loin le plus usuel.

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/VikingoAndaluz
VikingoAndaluzPlus
  • 25
  • 25
  • 24
  • 22
  • 21
  • 16
  • 108

d'accord avec Wolain. L'adjectif avant le nom c'est plus correct et plus fluide

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/RolandOchs

Pareil, mais pas encore corrigé.

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/1947DoJlgm
1947DoJlgm
  • 12
  • 11
  • 11
  • 2

Pour la traduction en français il est plus correct de mettre excellent avant

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/ChristianR32353
ChristianR32353
  • 18
  • 16
  • 15
  • 15
  • 6
  • 2

Et moi, j'opterais pour "des citoyens modèles".

il y a 10 mois

https://www.duolingo.com/MarcDozier

peut-on traduire cittadini par citadins ?

il y a 9 mois