1. Forum
  2. >
  3. Topic: Danish
  4. >
  5. "The girl cooks food on TV."

"The girl cooks food on TV."

Translation:Pigen laver mad på tv.

January 27, 2015

9 Comments


https://www.duolingo.com/profile/AugustLindemer

Why is "Pigen laver mad på fjernsyn" not correct? When i remember correctly, fjernsyn was said to be the translation of television.


https://www.duolingo.com/profile/Karilighed

It is now fixed ☺


https://www.duolingo.com/profile/MinervaCerridwen

I wrote "fjernsynet" and it was accepted, so maybe it is because in Danish they'd say it's on "the" TV?


https://www.duolingo.com/profile/Lee196068

Should be "i fjernsyn"


https://www.duolingo.com/profile/storisbjorn

I think the use of TV (TV) and fjernsyn (television) is much like the use of fly (plane) and flyvemaskine (airplane). The idea you communicate is basically the same with either choice, but in the given sentence, using TV provides a closer translation of the given sentence.


https://www.duolingo.com/profile/denichapon

i did the same mistake. my guess is that fjersyn is the device and tv is the programs such as here a cooking show


https://www.duolingo.com/profile/Isaac_Luna_

Why no apostrophe in tv'et? In another question, it was suggested on the word.


https://www.duolingo.com/profile/Goeblina

I took koger insteadt of laver and it wasn't accepted?? Is it wrong to say koge mad ?


https://www.duolingo.com/profile/Stew197300

The previous one was about father "i" television, now i do that and it wants 'på' tv. No apparent difference. Unless the damn tv gets so hot you can cook food on it.

Learn Danish in just 5 minutes a day. For free.