"No quiero estar triste."

Traducción:Non voglio essere triste.

January 28, 2015

8 comentarios
El debate ha sido cerrado.


https://www.duolingo.com/profile/o.ferreirap

por que no sirve stare?


https://www.duolingo.com/profile/kiddo-depido

Non so se "stare" è corretto, ma lo riporto comunque.


https://www.duolingo.com/profile/Pabloari

Esa duda surge con muchos adjetivos.. .considerando que en italiano se usa muy poco "stare" frente a "essere",¿cómo distinguen estar triste/ser triste, serio... etc?


https://www.duolingo.com/profile/miguelprgf

Mi impresión, como en otros idiomas que no lo distinguen como el francés, es que por el contexto se sobreentiende, o que directamente no hacen distinción entre serlo o estarlo.


https://www.duolingo.com/profile/luisoswaldo38

Hola cuando se usa essere y cuando stare?


https://www.duolingo.com/profile/Marterete

Con una frase descontextualizada no se puede saber si ESTÁ triste o si ES triste. las dos cosas pueden ser porque son distintas.


https://www.duolingo.com/profile/Armando906111

Penso che dovrebbe essere stare, alcuno che mi può aiutare

Aprende italiano en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.