"Boken är konstig."

Translation:The book is strange.

January 28, 2015



haha, when I was a little girl, one of my first real Swedish sentences I learned was "du är konstig"

September 19, 2015


I was literally about to just post "I've just learned my first insult!"

June 8, 2016


How can I remember this word? Is there some etymology or connection to another Germanic language?

July 5, 2016


Not sure about German. However, the word 'konstig' closely resembles the Danish word 'kunstig' which means fake-ish. 'Konst' in Swedish or 'kunst' in Danish means 'art', so kunstig literally resembles art-ish, which I interpret is something that is not quite real but nor unreal. Conclusion: a sort of deviation of any conventional reality (strange, artsy, kunst, konst).

February 2, 2017


Well said, l just arrived at the same conclusion. In German that'd be the word "künstlich" :)

May 22, 2017


This is just me, and as I am not a native speaker of Swedish, I will still try everything I can do to help. Konstig, in my opinion, sounds like "come stay". When I hear this, I imagine some creepy little girls saying "Come play with us. Come stay". That sounds rather creepy/unusual to me. That helps me like konstig to weird. That only answers the first question. Sorry I can't help you any further.

November 29, 2016


Thanks so much!

May 22, 2018


german: komisch (weird) swedish: konstig (weird)

February 12, 2017


Why does the adjective remain unchanged in the definite form?

January 28, 2015


It’s only when the adjective comes before the noun (attributively) modifying it, when it’s in the same phrase as the noun. When it comes after the verb like this (predicatively), it doesn’t change to the definite form.

  • Den stora boken.
  • Boken är stor.
January 28, 2015


You said "after the verb". Does it mean Yoda could say "boken stora är"?

June 9, 2015


No. V2 rule says that the verb has to be in second place in the sentence.

July 12, 2016


Tack. Important point

November 16, 2015


What if the plural noun was used? Would the sentence be changed it "Böcken är konstiga," or would the adjective remain unchanged? Thank you, in advance.

June 11, 2015


Based on what I've observed in this course, I'd say it changes to the plural form.

June 29, 2015


The plural form would be böcker or böckerna (indefinite vs definite), though

September 19, 2015


när du är konstig...

July 4, 2016


...ingen kommer ihåg ditt namn...

August 26, 2017


"The book is queer", should be accepted! Queer is synonymous with strange, weird, "funny," etc.

June 23, 2017


So, 'Livet är konstigt' would be the translation for the successful video game title?

June 25, 2016


Yes. :)

March 18, 2018


I wrote "the book is strange" and the program did not accept it. It corrected it: "the book is odd".

January 10, 2018


Weird - what you wrote is the default translation.

March 18, 2018


Can konstig mean funny as in 'haha funny' as well?

February 18, 2019


No, not like in English. I mean - a strange thing can be amusing as well, of course, but that's about the extent of it.

February 18, 2019
Learn Swedish in just 5 minutes a day. For free.