1. Forum
  2. >
  3. Sujet : Italian
  4. >
  5. "Fra cinquanta giorni la prig…

"Fra cinquanta giorni la prigione chiude."

Traduction :La prison ferme dans cinquante jours.

January 28, 2015

22 commentaires


https://www.duolingo.com/profile/agatabonadona

C'est une phrase possible. Mais, en français, il faudrait une ponctuation. «Dans cinquante jours, la prison ferme.»

March 11, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Darkdoudou

"celui qui ouvre une école ferme une prison", disait Victor Hugo. Merci Duolinguo, l'école des amis des langues!

January 5, 2018

https://www.duolingo.com/profile/danik212

La prison ferme dans cinquante jours serait plus approprié.

February 17, 2015

https://www.duolingo.com/profile/cucos1

Mais c'est ca la reponse

June 23, 2018

https://www.duolingo.com/profile/MarChapied

Belle initiative, on inaugure une solution plus humaine, plus orientée "réinsertion"?

May 3, 2017

https://www.duolingo.com/profile/sinekonata

pour traduire "fra", j'ai choisi "d'ici" pour me rapprocher du sens "entre" de "fra". Pourquoi est-ce incorrect?

April 10, 2015

https://www.duolingo.com/profile/MammaMariaNatale

Dans cette expression idiomatique "fra" est vraiment à traduire par "dans".

  • "Fra cinquanta giorni la prigione chiude" = " dans cinquante jours la prison ferme" et avant elle reste ouverte

  • " Entro cinquanta giorni la prigione chiude" = "la prison fermera d'ici à 50 jours". La prison peut fermer dans 10 jours, dans 20 ou dans 50.

Avez-vous remarqué que dans les hôtels on vous demande de libérer la chambre " entro le undici"

April 30, 2016

https://www.duolingo.com/profile/MonaLisa1090

Pour traduire la nuance de "entro", "endéans" me semble une bonne solution: la prison fermera endéans les 50 jours

May 4, 2017

https://www.duolingo.com/profile/MammaMariaNatale

je ne connaissais pas ce mot "endéans", j'ai donc consulté le Larousse qui est très pingre sur les explications. J'avoue ne pas bien comprendre son sens (je ne suis pas belge...)

May 4, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Katia885500

"endéans" n'est plus usité en France, mais il reste un mot français admis par les spécialistes ...

June 24, 2017

https://www.duolingo.com/profile/MonaLisa1090

Endéans signifie "dans un délai de", "dans la limite de", "dans le laps de temps" et a donc le sens de "d'ici à" et "au plus tard".

J'ignorais son usage restreint…

http://www.cnrtl.fr/definition/academie9/endéans

May 4, 2017

https://www.duolingo.com/profile/MammaMariaNatale

et bien je vais rajouter ce terme qui effectivement semble correspondre parfaitement à "entro" en italien. Je le rajoute mais seulement en traduction secondaire.

May 4, 2017

https://www.duolingo.com/profile/mDOVzvk2

Mot jamais utilisé en français courant, ce qui est le niveau de langue des exemples utilisés ici.

November 24, 2017

https://www.duolingo.com/profile/cianobosj

parce que "d'ici" signifie "da" et "fra" signifie "entre ou dans".

July 18, 2015

https://www.duolingo.com/profile/2016ita

D'ici se traduit en italien par "entro".

April 27, 2016

https://www.duolingo.com/profile/SergeFifty

28.06.2019 : la traduction "d'ici cinquante..." est maintenant accepté

June 28, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Ulysse53

Dans cinquante jours, la prison FERMERA ! (en français)

September 10, 2016

https://www.duolingo.com/profile/MammaMariaNatale

en français comme en italien, en allemand, en anglais..... le présent peut être utilisé pour des actions à venir.

  • A quelle heure arrives-tu? A quelle heure arriveras-tu?

  • J'arrive dans 5 minutes. J'arriverai dans 5 minutes.

  • Je pars en vacances dans une semaine. Je partirai en vacances dans une semaine

L'usage du futur par rapport au présent indique une certaine incertitude:

  • -es-tu prête? - oui j'arrive dans 5 minutes

  • désolée, je suis dans les bouchons, j'arriverai dans 5 minutes.

September 10, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Dionysauce

D'accord, mais la traduction utilisant le futur est tout aussi correcte que celle utilisant le présent et devrait être admise.

March 6, 2018

https://www.duolingo.com/profile/jeannecosson

la traduction : "la prison est fermée" me paraît correcte aussi

January 13, 2017

https://www.duolingo.com/profile/herve-Lionel

tra ou fra?

December 1, 2017

https://www.duolingo.com/profile/MammaMariaNatale

Tra et fra sont équivalents. On évite seulement des emplois comme fra fratelli, tra tre ore

December 1, 2017
Apprends l'italien en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.