"Fra cinquanta giorni la prigione chiude."

Traduction :La prison ferme dans cinquante jours.

il y a 3 ans

21 commentaires


https://www.duolingo.com/agatabonadona

C'est une phrase possible. Mais, en français, il faudrait une ponctuation. «Dans cinquante jours, la prison ferme.»

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/danik212

La prison ferme dans cinquante jours serait plus approprié.

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/cucos1
cucos1
  • 12
  • 8
  • 5
  • 3

Mais c'est ca la reponse

il y a 4 mois

https://www.duolingo.com/Ulysse53

Dans cinquante jours, la prison FERMERA ! (en français)

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/MammaMariaNatale
MammaMariaNatale
Mod
  • 21
  • 17
  • 13
  • 11
  • 8
  • 6

en français comme en italien, en allemand, en anglais..... le présent peut être utilisé pour des actions à venir.

  • A quelle heure arrives-tu? A quelle heure arriveras-tu?

  • J'arrive dans 5 minutes. J'arriverai dans 5 minutes.

  • Je pars en vacances dans une semaine. Je partirai en vacances dans une semaine

L'usage du futur par rapport au présent indique une certaine incertitude:

  • -es-tu prête? - oui j'arrive dans 5 minutes

  • désolée, je suis dans les bouchons, j'arriverai dans 5 minutes.

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Dionysauce

D'accord, mais la traduction utilisant le futur est tout aussi correcte que celle utilisant le présent et devrait être admise.

il y a 8 mois

https://www.duolingo.com/MarChapied

Belle initiative, on inaugure une solution plus humaine, plus orientée "réinsertion"?

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Darkdoudou
Darkdoudou
  • 24
  • 22
  • 20
  • 2
  • 80

"celui qui ouvre une école ferme une prison", disait Victor Hugo. Merci Duolinguo, l'école des amis des langues!

il y a 10 mois

https://www.duolingo.com/sinekonata

pour traduire "fra", j'ai choisi "d'ici" pour me rapprocher du sens "entre" de "fra". Pourquoi est-ce incorrect?

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/MammaMariaNatale
MammaMariaNatale
Mod
  • 21
  • 17
  • 13
  • 11
  • 8
  • 6

Dans cette expression idiomatique "fra" est vraiment à traduire par "dans".

  • "Fra cinquanta giorni la prigione chiude" = " dans cinquante jours la prison ferme" et avant elle reste ouverte

  • " Entro cinquanta giorni la prigione chiude" = "la prison fermera d'ici à 50 jours". La prison peut fermer dans 10 jours, dans 20 ou dans 50.

Avez-vous remarqué que dans les hôtels on vous demande de libérer la chambre " entro le undici"

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/MonaLisa1090

Pour traduire la nuance de "entro", "endéans" me semble une bonne solution: la prison fermera endéans les 50 jours

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/MammaMariaNatale
MammaMariaNatale
Mod
  • 21
  • 17
  • 13
  • 11
  • 8
  • 6

je ne connaissais pas ce mot "endéans", j'ai donc consulté le Larousse qui est très pingre sur les explications. J'avoue ne pas bien comprendre son sens (je ne suis pas belge...)

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Katia885500

"endéans" n'est plus usité en France, mais il reste un mot français admis par les spécialistes ...

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/MonaLisa1090

Endéans signifie "dans un délai de", "dans la limite de", "dans le laps de temps" et a donc le sens de "d'ici à" et "au plus tard".

J'ignorais son usage restreint…

http://www.cnrtl.fr/definition/academie9/endéans

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/MammaMariaNatale
MammaMariaNatale
Mod
  • 21
  • 17
  • 13
  • 11
  • 8
  • 6

et bien je vais rajouter ce terme qui effectivement semble correspondre parfaitement à "entro" en italien. Je le rajoute mais seulement en traduction secondaire.

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/mDOVzvk2

Mot jamais utilisé en français courant, ce qui est le niveau de langue des exemples utilisés ici.

il y a 11 mois

https://www.duolingo.com/cianobosj
cianobosj
  • 13
  • 12
  • 12
  • 10
  • 8
  • 5

parce que "d'ici" signifie "da" et "fra" signifie "entre ou dans".

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/2016ita

D'ici se traduit en italien par "entro".

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/jeannecosson

la traduction : "la prison est fermée" me paraît correcte aussi

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/herve-Lionel
herve-Lionel
  • 23
  • 22
  • 22
  • 8
  • 142

tra ou fra?

il y a 11 mois

https://www.duolingo.com/MammaMariaNatale
MammaMariaNatale
Mod
  • 21
  • 17
  • 13
  • 11
  • 8
  • 6

Tra et fra sont équivalents. On évite seulement des emplois comme fra fratelli, tra tre ore

il y a 11 mois
Apprends l'italien en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.