1. Fórum
  2. >
  3. Téma: English
  4. >
  5. "Ta kniha je zajímavá."

"Ta kniha je zajímavá."

Překlad:The book is interesting.

January 28, 2015

10 komentářů


https://www.duolingo.com/profile/777mirek

nemá tu být this nebo the ?


https://www.duolingo.com/profile/nueby

This si nechte pro "tato kniha" nebo "to je ... kniha".


https://www.duolingo.com/profile/Karlos465499

Mají pravdu komentáře: Představil jsem si situaci, kdy s někým stojím u knihy, o které vedeme řeč a říkám: "Ta kniha je zajímavá". Myslím tím knihu před sebou, tedy TUTO knihu. THIS. Z čehož mi vyplývá, že by THIS mělo být pro tuto větu povoleno.


https://www.duolingo.com/profile/Tymi_cz

Stejné to není, ale když chcete překlad "ta kniha... " tak k tomu this vybízíte. To "ta" je tam zavádějící.


https://www.duolingo.com/profile/nueby

Anglická věta je primární. Kdybychom jako hlavní českou větu dali "Kniha je zajímavá", lidi by se dušovali, že "A book is interesting" nebo "Book is interesting" by měly být přijatelné překlady. Když přijatelné překlady rozvolníme tak, aby si nikdo nestěžoval, lidi se tu naučí ještě méně než teď.


https://www.duolingo.com/profile/Hafik14

Mohlo by tam bejt napsano "TAMTA kniha je zajimava" aby to nepletlo.... v tuhle chvili by tam mohlo bejt the ;) aby tam bylo this muselo by byt ve vete napsano TATO kniha je zajimava ;)


https://www.duolingo.com/profile/Pavel93449

Já si myslím že je this a the úplně stejne mě to angličtina uznává při obou případech


https://www.duolingo.com/profile/nueby

THIS a THE úplně stejné nejsou. Ani "mě" a "mně".


https://www.duolingo.com/profile/Pavla377377

a jak mám z toho "ta kniha" poznat, jestli je ta kniha tady, tam nebo se už mluví o nějaké konkrétní knize?


https://www.duolingo.com/profile/Marianhuff

Prosím o vysvětlení proč né "interestings" když je to "Ta " kniha. Děkuji.

Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.