Duolingo es la forma más popular de aprender idiomas en el mundo. ¡Mejor aún es 100% gratis!

"Saremo ricordati per sempre."

Traducción:Seremos recordados por siempre.

Hace 3 años

9 comentarios


https://www.duolingo.com/cardosoantonia

"Seremos recordados para siempre" no es cierto?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/JPBRONCANO

PARA SIEMPRE

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Marcelo878341

estimados Duolingos, "para siempre" (traducción literal de "per sempre") o "por siempre" son correctas en español

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Luntica1

Para siempre

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/eduardpucci
eduardpucci
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25

Es para siempre no por siempre

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/ralf942602
ralf942602
  • 25
  • 12
  • 11
  • 4

en general es así (con excepciones): "por" indica causalidad, ubicación, cercanía "para" indica finalidad, destinación, dirección

Se dice "estaremos recordados por un día", que es un marco de tiempo definido.

En el caso de siempre el fin no es definido. La idea del siempre no es la duración sino que no va a acabar, es decir hasta el final de los tiempos. Y eso entiendo como finalidad, que es lo que indica "para".

Mi idea se ve mas claro en el siguiente ejemplo:

"Seremos recordados para siempre por nuestros hechos"

Aunque si en italiano no se distinguiese este detalle, no sería razón para cometer errores en el castellano.

Moderadores, esto lo tuvimos ya en otra ocasión. Por favor respetar esta regla: por es causalidad para es finalidad

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/ralf942602
ralf942602
  • 25
  • 12
  • 11
  • 4

Estadisticamente en duolingo me parece que per corresponde mas a menudo a menudo a para

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/LuisMiguel313281

En castellano "PARA SIEMPRE" como la canción de un diamante es para siempre os acordáis?... saludos y que corrijan por favor esta frase

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/angvicbar

Mejor para siempre

Hace 4 meses