Duolingo は、言語学習において世界でもっとも人気のある方法です。なによりも、完全に無料です。

"The children eat by themselves."

訳:その子供たちは自分たち自身で食べる。

3年前

6コメント


https://www.duolingo.com/mono2tone

「~自分達だけで~」は正しいですか?「食べれる」は正しい日本語ではないです。

3年前

https://www.duolingo.com/KeikoInoue

この文章のニュアンスについて質問です。自分たちで食べると言うのは、赤ちゃんくらいの年齢の子どもたちが食べるという動作を自分で行うことが出来るということなのか、もしくは経済的に食べていけるということなのか、料理を自分でして食べることが可能であるということなのか、ニュアンスを教えていただけますでしょうか?

3年前

https://www.duolingo.com/Kippis
Kippis
  • 21
  • 16
  • 15
  • 9
  • 8
  • 5

日本語の「自分たち自身で食べる」は色々な意味になりえますが、それらの意味は大抵 eat by themselves という英語も同じようにカバーしていると断言して差し支えないでしょう。つまり、ご指摘のニュアンスは全て当てはまります。ついでにいえば、「子どもたちだけで(大人のいないところで)食べる」という意味にもなり得ますし、「その子どもたちの一人一人が、独りぼっちで食事している」という意味にもなり得ます。再帰代名詞が出てきた場合には、前後の文脈に注意が必要です。

3年前

https://www.duolingo.com/KeikoInoue

ありがとうございます^^

3年前

https://www.duolingo.com/mikiko47833

その子供たちは自分たち自身で食べている、ではいけないのでしょうか?

1年前

https://www.duolingo.com/tsunomuratorao

「その子供たちは自分たち自身で食べます」は正解だと思います

1ヶ月前