"Nós caminhamos na praça."

Tradução:We walk in the square.

August 5, 2013

9 Comentários


https://www.duolingo.com/wellington2020

Eu caminho sobre a praça do mesmo modo que caminho sobre as ruas, não seria on ao invéz de in? Andei olhando que isso diferencia no inglês Britanico, pois pode significar a localização tipo no meio da praça/ no meio da rua. Que inglês estamos aprendendo aqui?

August 5, 2013

https://www.duolingo.com/cezarcanario

Caro Wellington, usa-se in : "Quando se considera que as pessoas estão dentro de um edifício ou de um lugar; antes dos nomes de ruas, praças, pessoas, cidades e países e quando as pessoas das quais está se falando encontram-se dentro de uma área com margens". He is in the room, He is in England, I am in the Garden, in the village, in the centre of town. Logo o Duolingo está certo : We walk in the square.

August 15, 2014

https://www.duolingo.com/DavidsonBa

Eu usei "at" e aceitou, pensei em utiliza-lo no sentido de "nós caminhamos pela praça". Isso está correto?

December 27, 2013

https://www.duolingo.com/.Richel

Sim. Está certo.

January 11, 2014

https://www.duolingo.com/lourilucio

Na dúvida entre "in", "on" e "at", optei por "around" e foi aceito... A dúvida continua, mas o importante é continuar praticando!

March 2, 2014

https://www.duolingo.com/marco911791

Eu usei ''AT'' e eles aceitaram creio que esta certo We walk at the square

November 14, 2016

https://www.duolingo.com/paje5s

Por que in e não on?

March 23, 2017

https://www.duolingo.com/Rafael547303

Por que nao we're walking in the square

January 31, 2018

https://www.duolingo.com/RicardoDur233402

Why not "plaza"?

January 8, 2019
Aprenda Inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.