So let me get this straight..
Ledig = Free as in free schedule; available.
Fri = Free as in a free country; independent.
Gratis = Free as in cost free; free of charge.
Is that about right?
Yes, that’s correct. Fri is also used in other situations meaning ’not contained’ such as a free prisoner, a free bird etc, not only with countries.
Tack...I was getting really confused
Tack så mycket
In this case, ledig could be "available"?
Not reeeeally. Available = tillgänglig. There's overlap, but not entire synonymity I think.
Yes, if you want to book some service of any kind, e. g. at your garage. Then you can ask "Är ni lediga i morgon?", which means "available to take my car for service". Obviously, you don't want them to be "free" then.
Funny to see divergences of meanings of the obviously same word in different languages: in German "ledig" means "not married". Of course may be "ledig" in the Swedish sense as a result
Can someone explain the difference of "Du" and "Ni" to me please?
Du = you (singular)
Ni = you (plural)
Det är omöjligt att hitta lediga lagenheter i Sverige