"Noinevomschimba."

Traducere:We will change.

acum 3 ani

5 comentarii


https://www.duolingo.com/BlackDenis

We will change us/ Parerea mea ii ca aceasta traducere este mai corecta. (We will change. se traduce ca Noi vom schimba) Corectati-ma va rog daca nu am dreptate..:)

acum 3 ani

https://www.duolingo.com/gustawsohn
gustawsohn
  • 25
  • 22
  • 19
  • 4
  • 2
  • 2
  • 2

Daca traduci din engl. "We will change" poti traduce "Noi vom schimba" sau "Noi ne vom schimba", ptr.ca vb."to change" poate fi vb.tranz. sau vb.intranz.(reflexiv). De ex. "We will change with the years"="Noi ne vom schimba cu trecerea anilor".

acum 3 ani

https://www.duolingo.com/La-Marmotte

Te-as corecta mai degrabă la românescul "m-ai"..."mai corecta" e de fapt corect.Si e fără răutate "corecția",poate te-ai grăbit , se poate întâmpla oricui .

acum 3 ani

https://www.duolingo.com/BlackDenis

Nici o problema :) Daca o sa mai vezi greseli atunci corecteaza-ma ;)

acum 3 ani

https://www.duolingo.com/Zgabeatza

we will change = noi vom schimba

ne vom schimba = change ourselves, zic!

acum 3 ani
Învață limba Engleză în numai 5 minute pe zi. Gratuit.