1. Foro
  2. >
  3. Tema: Italian
  4. >
  5. "Il professore voleva sapere …

"Il professore voleva sapere perché non avevamo fatto gli esercizi."

Traducción:El profesor quería saber por qué no habíamos hecho los ejercicios.

January 28, 2015

14 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/nicoqk

En español hay cuatro formas: porque, porqué, por que y por qué.

-Porque: Es una conjunción que se usa en oraciones que manifiestan una causa. O también en respuesta a preguntas:

Ejemplos:
1) Hoy no fui a trabajar PORQUE estoy enfermo. 2) -Por qué llegaste tarde? - Porque perdí el autobús.


-Porqué: Es un sustantivo y se utiliza para expresar razones o motivos y lleva tilde por ser palabra aguda. Y va precedido por un artículo.

Ejemplos 1) No entiendo el porqué de tu actitud 2) Quieres saber el porqué de mi alegría?


-Por qué: Se utiliza en oraciones interrogativas o exclamativas. Lleva tilde.

Ejemplos 1) Por qué llegaste tarde? 2) El profesor quería saber por qué no hicimos los trabajos.


-Por que: Preposición POR mas relativo QUE. En estas oraciones, entre el POR y el QUE hay un artículo tácito (puede o no estar) No lleva tilde para diferenciarse del por qué interrogativo/exclamativo

Ejemplos 1) Estaba cansado. Esa es la razón por (la) que no fui. 2) No se la razón por (la) que dijo eso



https://www.duolingo.com/profile/AnaMaerti

En este caso el "por qué " es separado y tendrán que corregirlo. Sin embargo, como ha exp!icado nicolas.pa, también existe "porqué" como sustantivo con el significado de causa o motivo. Por ejemplo: " Necesitaba saber el porqué de las cosas" o "Cada uno tiene sus porqués". Está en desuso, sí, pero existe.


https://www.duolingo.com/profile/IanGuchi

Jajaja "por qué" va separado y acentuado porque es una pregunta indirecta. ¡Que lo corrijan, que a veces por fallos mucho menos graves dan la respuesta por fallida!


https://www.duolingo.com/profile/soniajuy

Por qué es pregunta y va separado.


https://www.duolingo.com/profile/mljc07

Aquí por qué tiene que ir separado y con acento. Efectivamente, existe el sustantivo "porqué", pero si se tratase de él, tendría que ir precedido por el artículo "el porqué". Hay, por tanto, dos formas de escribir el contenido de esta frase en español: - El profesor quería saber por qué no habíamos hecho los ejercicios - El profesor quería saber el porqué de que no hubiéramos hecho los ejercicios. En este caso, la traducción fiel de la frase en italiano sería la primera.


https://www.duolingo.com/profile/kasparov27

en espanol por qué es separado!


https://www.duolingo.com/profile/28140368Y

Este por qué es separado


https://www.duolingo.com/profile/eltapatio

En todo caso nos ineresa aprender como es en italiano


https://www.duolingo.com/profile/lalita2

Habla muy rapido! jajaja


https://www.duolingo.com/profile/MailingRam

Por favor arreglen esto amigos moderadores. Es por qué separado


https://www.duolingo.com/profile/NelidaElvi

En la traducción el por qué se escribe separado porque es una pregunta indirecta y no como Duolingo la corrige.


https://www.duolingo.com/profile/Swohlers1

Por qué y porque, cuando por qué implica una pregunta se escriben las dos palabras separadas y se tilda la última e. Cuando se trata de una respuesta se utilizan las dos palabras juntas sin ningua tilde


https://www.duolingo.com/profile/Hilda420790

¿Alguien podría indicarme cuál es el objetivo de esta unidad señalada con el "título" de "v. modales"? Por lo que estoy viendo parece una mezcolanza infernal de tiempos verbales. No sé qué sentido tiene en italiano ¿habrá verbos que expresen "modales"?? Marzo de 2021


https://www.duolingo.com/profile/Noraramos381140

No lo oí bien, lo siento

Aprende italiano en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.