I feel like we should've learned this one earlier. I never really knew how to reply when Swedish friends asked me how I was.
Jag mår bra = I feel fine (or healthy). This is good and sounds normal.
Jag känner mig bra = Same meaning as above, but not as idiomatic.
Jag känns bra = My impact on someone else is making them feel good. It sounds strange and very self-centered.
Jag känner bra = I feel fine, as in I have a good sense of touch or something. It also sounds strange.
Ah ok ,thanks. The most common response I hear to the question 'Hur mår du?' or 'Hur läget?' is 'Det är bra'. Does 'Det är bra' essentially mean the same as 'Jag mår bra' then? Tack
Yes, in that context it's obvious that det är bra refers to how you are doing.
It's just not something you'd say in English in that context (or at least not something I've heard said). "I do fine" sounds like you're referring to something habitual, rather than how you are at that moment. "So do you usually make a lot of connections at these networking events?" "Oh, I do fine."
They are kind of similar but I'm not sure. I think you can use "är" when talking about health or how you are feeling (where you can use "mår" as well), ex. "Jag är sjuk" (I am sick) but you can't really use "mår" instead of "är". I hope I make sense