"Det är en dyr, men nödvändig investering."

Translation:It is an expensive, but necessary investment.

January 28, 2015

5 Comments


https://www.duolingo.com/freeboprich

The English sounds a bit off, you need a comma after expensive too. "It is expensive, but a necessary investment" just sounds better to me.

March 28, 2017

https://www.duolingo.com/loladesu

I reckon "it is an expensive but necessary investment" is a more accurate translation, but then you'd want to nix all the commas.

February 3, 2019

https://www.duolingo.com/Coreopsis2943

Shouldn`t there be a comma after nödvändig, to close that phrase off?

January 28, 2015

https://www.duolingo.com/Zmrzlina

No, that will not be needed. Actually the comma there could be left out too.

January 28, 2015

https://www.duolingo.com/KristianKumpula

First time I translated this without reading and without thinking into "it's an animal but necessary investment". That raised the question is there a difference between how "djur" and "dyr" are pronounced?

March 17, 2019
Learn Swedish in just 5 minutes a day. For free.