1. Forum
  2. >
  3. Argomento: Duolingo
  4. >
  5. L'italiano da salvare

https://www.duolingo.com/profile/claudio1947

L'italiano da salvare

Copio e incollo dal “Collins Italian Dictionary” 1st Edition © HarperCollins Publishers 1995: continue [kənˈtɪnjuː] 1 vt(gen) to continue (doing or to do sth) continuare (a fare qc); (start again) riprendere, continuare; (serial story)

Colgo l'occasione da una proposta di traduzione per segnalare un difetto di Duolingo non frequentissimo, ma fastidioso. Dica la Comunità (staff and users) cosa ne pensa.

Stando al Collins, il nesso "to continue drinking" va tradotto "continuare a bere", cosa che non corrisponde al "continuare bevendo" proposto da Duolingo, che invece significa "continuare a fare qualcosa che già si faceva, cominciando però solo ora a bere caffè" (chissà, forse per tirarsi su). Comunque, Duolingo - o chi ci lavora - qui mi trasforma l'italiano in un broken italiano. Non è la prima volta.

August 5, 2013

18 commenti


https://www.duolingo.com/profile/akrateia

sono d'accordo sull'italiano che spesso mi fa aggricciare la pelle. penso possa trattarsi di problemi dovuti all'automatizzazione delle traduzioni. di solito non ne faccio un grande questione perchè questo sito è una grande risorsa. forse molti non se ne accorgono, ma sono numerosissime le espressioni assurde o orrende. tuttavia non è l'accademia della crusca, ciò che il sito offre è altro. se dovessimo metterci a correggere tutte le imperfezioni o gli errori, ci vorrebbe una task force.

August 5, 2013

https://www.duolingo.com/profile/claudio1947

Niente da obiettare sull'utilità del progetto, però se ci fosse maggior competenza sarebbe meglio. Mi pare che il ramo inglese-tedesco sia meglio curato e anche più attivamente ed efficacemente frequentato. Certo a caval donato non si guarda in bocca, ma i denti guasti o mancanti spiacciono. il problema è che si rischia di peggiorare la conoscenza dell'italiano. Una domanda, akrateia: perché questo pseudonimo, così poco comune, così poco virtuoso?

August 5, 2013

https://www.duolingo.com/profile/mukkapazza

Vi ringrazio delle osservazioni veramente utili! In effetti la versione italiana di Duolingo è quella più nuova e per questo può sembrare che la versione tedesca sia ad un livello diverso. Stiamo sempre cercando di migliorare il modo in cui si impara ma ci potete aiutare pure voi. Ogni volta che trovate una frase strana (ad esempio "continuare bevendo": l'abbiamo già tolta) è meglio segnalarla cliccando su 'segnala un problema'. Così date una mano non solo a noi ma anche agli utenti del futuro ;) Grazie ancora!

August 7, 2013

https://www.duolingo.com/profile/claudio1947

Ci sono altre segnalazioni fatte secondo la prassi consigliata, ma niente per loro si è mosso. Per questo motivo mi è sembrato che rendere pubblico un problema fosse opportuno. Grazie dell'attenzione.

August 7, 2013

https://www.duolingo.com/profile/MarioMame123

da parte mia segnalazioni ne faccio a volontà. alcune vengono prese in considerazione altre non lo so. l'unica cosa che io insisto nel chiedere è che vengano tolte le penalità dei cuoricini, lo so che questo è il gioco , ma non è per niente divertente quando per un errore del dizionario o del software ti tocca ricominciare da capo. corregerci è giusto perchè noi stiamo imparando , punirci inutilmente NO. a lungo andare uno si stufa ed abbandona .

August 17, 2013

https://www.duolingo.com/profile/claudio1947

Io segnalo ciò di cui sono sicuro e qualche risultato - è vero - si ottiene, ma in effetti a volte riprendere daccapo una sezione in quel momento e non quando sarebbe forse necessario e certo più accettabile (dieci giorni dopo, per esempio), disturba e delude. Per quanto riguarda i cuoricini, ho visto che a chi, conoscendo l'inglese, vuole imparare il tedesco, sono concessi non tre, ma QUATTRO cuoricini. Dal momento che la restituzione dei cuoricini maltolti sarebbe troppo complessa e l'abolizione sarebbe tutto sommato controproducente, mi pare che la soluzione sia già stata trovata da Duolingo. Dato che sei stato tu a segnalare il problema, apri una discussione dal titolo: VOGLIAMO QUATTRO CUORICINI. Perché discriminarci? Non solo, ma soprattutto - e questo è un argomento secondo me decisivo - se Duolingo riconosce di essere in una fase di aggiustamento e di crescita (vedi la risposta di mukkapazza), non è né "fair" né "cool" scaricare il peso di alcuni difetti di costruzione su di noi. Secondo me saremo in molti a sostenerti. Good luck, Mario, e don't despair !.

August 18, 2013

https://www.duolingo.com/profile/lalliage

Grazie per le tue precisazioni. Servirebbe anche un corso per insegnare a molti italiani a parlare bene la nostra bella lingua! : - )

August 18, 2013

https://www.duolingo.com/profile/akrateia

quanto è vero!

August 18, 2013

https://www.duolingo.com/profile/claudio1947

Cosa pensi, akrateia, della mia risposta e proposta a mariomame di cinque ore fa?

August 18, 2013

https://www.duolingo.com/profile/akrateia

i cuoricini non mi toccano più di tanto. Bisogna prenderli con filosofia e un po' di humour. Anche a francese (almeno i primi livelli) sono 4. Eliminarli però no, non per me, ma credo che abbiano una funzione di stimolo per molti. mettono un po' di pepe. Non sono un'esperta, ma penso che con questi sistemi di e-learning serva comunque un modo per tenere gli 'studenti' in riga. certamente Duolingo scarica sugli utenti la fase di aggiustamento, forse è inevitabile, ma è anche gratis! Al momento non me la sento di lamentarmi. ps. grazie dell'offerta di aiuto per il greco antico. se mi capiterà domanderò volentieri. ps del ps. Mai provato a fare le traduzioni? che ne pensi?

August 19, 2013

https://www.duolingo.com/profile/claudio1947

Non mi piace questo modo di tradurre: mi sembra che si stia trasformando in un giro di 20 e più proposte in cui si correggono uno spazio e la posizione di una virgola, o si ripropone una versione peggiore delle precedenti. Una babilonia e una corsa abbastanza scorretta ad acquistare punti senza buone ragioni per ottenerli. Non sempre mi interessano, poi, gli argomenti. Non parlo l'inglese, ma lo capisco, per cui leggo e ascolto altri testi.

August 19, 2013

https://www.duolingo.com/profile/akrateia

concordo con tutte le tue obiezioni. io le uso per imparare e limare il vocabolario. generalmente ne scelgo una che non ha fatto nessuno e di solito non ci mettono lo zampino. lo faccio per me. non mi era nemmeno passato per la testa che si potessero fare dei click solo per acquistare un punto. sono un'innocente. mi è capitato di correggere o scrivere una frase che so essere quella giusta e vederla sostituire con la versione precedente, imperfetta. così mi sono messa a fare per conto mio. però anche leggere le traduzioni degli altri da degli spunti. ci sono alcuni che traducono bene.

August 24, 2013

https://www.duolingo.com/profile/claudio1947

akrateia, aggiungo che TROVO MOLTO UTILE IL SITO DEL BRITISH COUNCIL, CON TUTTE LE SUE VARIE (SONO DAVVERO TANTE) PROPOSTE.

August 24, 2013

https://www.duolingo.com/profile/akrateia

anch'io non ho modo di rispondere a claudio 1947, così lo faccio qui: sì, ottimo il British Council. mi piacciono anche http://www.bbc.co.uk/worldservice/learningenglish/language/ eccellente, come il Brit Cncl e diverso ma buono anche http://learningenglish.voanews.com/

August 24, 2013

https://www.duolingo.com/profile/claudio1947

Non conoscevo l'ultimo segnalato: grazie. In genere, per capire il parlato, uso i files .mp3, che riascolto in cuffia (si capiscono con maggior chiarezza e non si disturba nessuno) rallentandoli (per ora è fondamentale) anche del 50% e oltre, se necessario. Per imparare il vocabolario e un minimo di grammatica - cosa che ora mi serve - la tecnica di Duolingo (ripetere poche nozioni in varie forme) mi sembra la migliore, anche se per la pronuncia temo che si debba ricorrere ad altre risorse. Buona giornata.

August 25, 2013

https://www.duolingo.com/profile/akrateia

claudio 1947 perché sono una non giovane signora, molto affidabile (reliable) e grande lavoratrice. che barba! e ancora prima perché da quattro anni studio greco antico e lo adoro

August 5, 2013

https://www.duolingo.com/profile/claudio1947

Se qualche dubbio ti cogliesse su qualche termine greco, manifestalo pure in inglese. Potendo, rispondo. Sempre in inglese. Il greco, in trascrizione semplificata.

August 6, 2013

https://www.duolingo.com/profile/akrateia

hai ragione mukkapazza, fino ad ora io trascuravo di 'segnalare un problema' ma è forse il modo più a portata di mano degli utenti per migliorare le frasi

August 7, 2013
Impara una lingua in soli 5 minuti al giorno. Gratis.