"Who answers such a question?"
Translation:Vem svarar på en sådan fråga?
besvarar can only be used with en fråga or similar, not with persons. Svarar needs the preposition på to say you are answering a question, but you can use it with people without a preposition: jag svarar honom - 'I answer him', jag svarar på frågan, jag besvarar frågan.
Vem besvarar en sådan fråga? is an accepted version. Duo will suggest whatever it 'thinks' is closest to what you input, so if you'd input something that it close to, but not exactly that, it should suggest that.
sån is the short/slang form of sådan from what I understand. Native speakers, please correct me if I am wrong.
You are absolutely right! Sån (sådan), sånt (sådant) and såna (sådana) are very common. Note that the short forms all have a short "å".
A short "å"? I didn't know there was such a thing. I have enough trouble figuring out the normal "å". :D
Basically, it is "such a" in English and "a such" in Swedish:
en sådan fråga
ett sådant djur
flera sådana frågor/djur
Wondering why en comes before sådan fråga or ett comes before sådant djur?
Sådan is just like any other adjective and goes between the noun and the article.
svarar with an object is only used with indirect objects, e.g. Han svarade henne 'He answered her', but for answering questions, it needs the preposition 'på': Han svarade på hennes fråga 'He answered her question'.
I'd rather not, because then it will show up everywhere, and we'll get a lot of answers like 'Pojken besvarar flickan' in the first lesson where answers appears. I tried adding a multi-part hint to answers … a question now, let's see how that works out.