1. Forum
  2. >
  3. Sujet : Spanish
  4. >
  5. "Ceci n'arrive pas fréquemmen…

"Ceci n'arrive pas fréquemment."

Traduction :Esto no pasa con frecuencia.

January 28, 2015

28 messages


https://www.duolingo.com/profile/tomricke

Pourquoi pas: Esto no llega con frecuencia...


https://www.duolingo.com/profile/Pascalingua

Et esto no se occure con frecuencia. Ça ne va pas ?


https://www.duolingo.com/profile/jrikhal

Et esto no se occure con frecuencia. Ça ne va pas ?

Non, car l'orthographe est ocurre et non "occure".


https://www.duolingo.com/profile/deblone

Bonjour La phrase d'avant "este" Et ici "esto" pour ceci Pourquoi ? Merci Ct


https://www.duolingo.com/profile/Eiger1004

Je ne pense pas qu'on puisse dire "este" suivi du verbe. Este est suivi d'un nom. Este gato come par exemple.


https://www.duolingo.com/profile/Pascal420732

j'ai essayé sans succès : "Esto no llega frecuentemente". Pourquoi est-ce incorrect ?


https://www.duolingo.com/profile/7tity

je pense que llegar c'est arriver dans le sens arriver à une distination (un lieu)


https://www.duolingo.com/profile/BrigitteRe59419

"eso" a été rejeté ; je ne comprends toujours pas pourquoi par rapport à esto. désolée...


https://www.duolingo.com/profile/Eiger1004

C'est pourtant simple. Eso = cela. Esto = Ceci. Il n'y a rien à comprendre, c'est comme ça.


https://www.duolingo.com/profile/Gillescito

Salut, parce que dans la phrase française, il est écrit ''ceci'' qui se traduit par ''esto'' et non ''eso'' qui se traduit par ''cela''.


https://www.duolingo.com/profile/boulanger567327

est ce que "frécuemente" pourrait remplacer" con frecuencia "? ;qu'est ce qui est le plus utilisé en Espagne ?


https://www.duolingo.com/profile/Gillescito

Bonjour, ''frecuentemente'' et non ''frécuemente'' (fréquemment). L'expression la plus utilisé partout est ''a menudo'' (souvent).


https://www.duolingo.com/profile/Mimi658232

Oui, a menudo est certainement l'expression la plus utilisée. Mais il me semble que con frecuencia introduit une sorte d'insistance sur la répétition ou la régularité (la fréquence) de ce dont on parle qui est absente de a menudo. Donc, il y a tout de même une petite nuance entre les deux expressions, tout comme en français entre souvent et fréquemment (en espagnol, con frecuencia me vient plus naturellement à l'esprit que frecuentemente).

Le sens est évidemment très proche, mais il me semble que l'on peut entendre la subtile nuance qui sépare les trois phrases suivantes :

  • Je vais souvent au cinéma.
  • Je vais fréquemment au cinéma.
  • Je vais régulièrement au cinéma.

https://www.duolingo.com/profile/fakhita970048

Pourquoi esto pas eso et pas este


https://www.duolingo.com/profile/Eiger1004

Il suffit de lire 3 lignes plus haut.


https://www.duolingo.com/profile/w9Ifd7Oz

pourrait-on traduire ainsi "esto no pasa a menudo"?


https://www.duolingo.com/profile/Matheus919599

je pense que ´´esto no se pasa con frecuencia´´ pourrait être accepté aussi...


https://www.duolingo.com/profile/Mimi658232

Non, pour se passer en français (Qu'est-ce qui se passe ? Qu'est-ce qui t'arrive ?) c'est pasar qu'il faut utiliser en espagnol (¿Qué pasa? ¿Qué te pasa?).

La forme pronominale introduit l'idée d'aller trop loin avec quelqu'un (Te has pasado con ella) ou de s'abîmer (Deberías comer la manzana antes de que se pase).


https://www.duolingo.com/profile/Matheus919599

Merci pour la correction


https://www.duolingo.com/profile/odile90206

Pas de réponses aux questions précédentes donc vous devriez accepter la réponse


https://www.duolingo.com/profile/Eiger1004

C'est surtout qu'il n'y a jamais de réponse à aucune question, non?


https://www.duolingo.com/profile/jrikhal

Bonjour Eiger1004,

Les pages de discussion liées aux exercices étant faites pour l'entraide entre utilisateurs, s'il n'y a pas assez de réponses aux questions c'est que la communauté des utilisateurs (vous, moi, tout le monde) ne s'entraide pas suffisamment.
Pour ce qui est de signaler les erreurs (comme, par exemple, les oublis de réponses possibles dans la liste des réponses à accepter), il faut les signaler via le bouton "Signaler un problème" durant l'exercice (ce qui enverra le signalement aux volontaires s'occupant du cours) et non les mentionner sur les pages d’entraide, où la mention ne sera probablement jamais vue par les volontaires s'occupant du cours. Cf. cette page (ouvrez le lien depuis un navigateur web --- sur votre téléphone Android ou un ordinateur --- si cela ne fonctionne pas sous l’application Android).


Merci à tous ceux qui ont signalé (=via le bouton) les oublis !


https://www.duolingo.com/profile/Mimi658232

Le bouton ""signaler un problème"" permet sans doute de corriger des erreurs ou des oublis simples. Mais pour un problème un peu moins évident, il est à peu près impossible d'expliquer en quoi consiste le problème dans la zone de saisie telle qu'elle est conçue. Et dans ce cas, le signalement sera systématiquement ignoré...

Quant à l'aide entre les utilisateurs, je dirai simplement (pour rester gentil) qu'elle n'est pas toujours fiable et de bon ton...

Apprends l'espagnol en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.