Är fler än niohundranittionio elefanter
You don't need the indefinite article (en / ett) when there's a number in front of the noun, right?
The English translation is down as "thousand ants". I can't think of a single situation where English people would say that. It would always be one/a thousand ants.
To me (after 3 months) it shows up like 'A thousand ants', like you said.
Allt i en dags arbete för drottningen...
Aaaaw it wasn't 'dozen ants'. I always try to guess words that seem similar to English or Finnish words in case they're loanwords. (Dozen is 'tusina' in Finnish.)
You've probably loaned tusina from our dussin, so now you know that word too :)