Just to avoid future confusion,is "att åka" equivalent to "å dra" in norwegian? Would be lovely if someone could answer
First time doing this translation I put "When do go you" by accident... Now I am thinking of wendigo...
Is there a difference in "go" as in go to and go away? I vaguely remember that it was the case in French or Spanish (or both?), so I was wondering whether this is a host bluntly asking his guests to go home.