1. Форум
  2. >
  3. Тема: English
  4. >
  5. "Churches are religious build…

"Churches are religious buildings."

Переклад:Церкви - релігійні будівлі.

January 28, 2015

9 коментарів


https://www.duolingo.com/profile/germes2

Релігійні споруди?


https://www.duolingo.com/profile/Sasha04M

можливо!!


https://www.duolingo.com/profile/0PRN8

сенс цього речення - релігійні споруди, але це ідіотські переклади, де є багато русизмів не надають можливості вивчати англійську, а змушують звертати увагу на українську мову, прикро, що до них це не доходить. Головне, що вони не звертають увагу на зауваження, намагаються українців навчити української мови, смішно. Вимушений відмовитись від послуг у навчання. Є багато інших. Good buy.


https://www.duolingo.com/profile/olena_hnativ

чи можна використовувати тут слово будинок?


https://www.duolingo.com/profile/SergioRuido

Стилістично буде невірно. Церкви - це релігійні будинки - навіть звучить не дуже..


https://www.duolingo.com/profile/Volodymyr7755

релігійні будови?


https://www.duolingo.com/profile/typo3ua

Я думаю слово "будови" тут не доречне, воно ближче вказую на процес будування будівлі чи то споруди


https://www.duolingo.com/profile/leonofff

а є різниця між храмом і церквою?


https://www.duolingo.com/profile/miho_if

Є різниця, церква - це союз Бога з людьми, храм - це будівля, в якій здійснюються богослужіння та ін. ритуали. Автори курсу вжили в реченні не те слово

Learn English in just 5 minutes a day. For free.