Duolingo est le moyen d'apprendre les langues le plus populaire au monde. En plus, c'est gratuit à 100 % !

"She is as beautiful as ever."

Traduction :Elle est plus belle que jamais.

il y a 5 ans

76 commentaires


https://www.duolingo.com/jcml75

je vois vraiment pas où est le "plus" je pense que la bonne traduction est elle est toujours AUSSI belle

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/eti124

aussi belle que jamais signifie qu'elle n'a jamais été aussi belle. on emploie donc le superlatif avec ever.

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/lapin2006

oui c'est ca

il y a 4 mois

https://www.duolingo.com/monba1
monba1
  • 25
  • 21
  • 90

Je persiste: Elle est plus belle que jamais est la meilleure traduction

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/Arthurjoly

tout a fait d'accord avec toi ( elle est aussi belle que jamais)

il y a 10 mois

https://www.duolingo.com/mfauquier

"As beautiful as ever" pour moi c'est "elle est TOUJOURS aussi belle" la traduction exacte de la phrase française serait "she is MORE beautilful than ever", il me semble.

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/gusvvm
gusvvm
  • 10
  • 8
  • 2

Alternative : Elle est toujours aussi jolie.

il y a 5 ans

https://www.duolingo.com/emmanuelma991450

Pas accepté

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/Polar_Light

En fait c'est une expression française difficile à traduire, si on la traduit en anglais mot à mot ça ne veut rien dire pour eux. (plus belle que jamais, ça pourrait presque vouloir dire qu'elle est moche si on réfléchit à la phrase, parce que c'est quand même facile d'être plus belle que "jamais"...)

Du coup les anglais utilisent eux une phrase qui veut dire mot à mot : elle est aussi belle que toujours, et ils n'ont pas tord de traduire leur expression par la notre car ce sont des équivalences sémantiques (et avec leur expression les anglais peuvent aussi dire qu'elle est moche car si d'habitude elle est moche et qu'elle est "belle" comme d'habitude alors elle est laide)

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/aussie3931
aussie3931
  • 25
  • 20
  • 8
  • 658

Ma langue maternelle est l'anglais. Je pense que je comprends ce que vous dites, mais seule une personne cynique et très impolie voudrai dire qu'elle est moche. Quand on dit "She is as beautiful as ever" on veut dire qu'elle a toujours été belle et qu'elle est toujours belle. (Nous disons généralement cela à propos d'une femme qui, malgré son âge, a préservé sa beauté.) Cependant, lorsque nous disons 'She is more beautiful than ever', cela signifie qu’elle a toujours été belle, mais qu’elle est maintenant devenue une personne plus belle. C'est pourquoi j'ai traduit "She is as beautiful as ever" comme "Elle est aussi belle de jamais". Pour moi, la traduction 'correcte' signifie 'She is more beautiful than ever' et non 'She is as beautiful than ever'. Je suis désolé que mes compétences en français ne m'aient pas permis d'expliquer pourquoi j'ai écrit ce que j'ai fait, mais j'ai pensé que j'essaierais. Salutations de l'Australie.

il y a 1 mois

https://www.duolingo.com/Johanne42
Johanne42
  • 25
  • 25
  • 5
  • 38

Dans mon français québecois, on traduit " as beautiful as" par "aussi belle que", c'est un comparatif

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/Crystaledene

Idem

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/Gian695822

dans mon français français idem

il y a 5 mois

https://www.duolingo.com/Aldegonde

pourquoi jolie n'est pas accepté?

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/EricBoulet

Jolie se traduit plutôt par pretty.

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/labar54
labar54
  • 24
  • 14
  • 2

La première traduction de cette phrase qui vient à l'esprit, en français, est celle-ci : "Elle est plus belle que jamais". D'ailleurs celle-ci est proposée par DL pendant le survol de la souris sur la phrase anglaise. Le comble est qu'elle est considérée fausse après validation. Je l'ai (à nouveau) signalé à DL.

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/labar54
labar54
  • 24
  • 14
  • 2

"Elle est plus belle que jamais" : toujours pas accepté à ce jour. Allo ! Y'a quelqu'un ?

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/fabdedianecap

oui, je ne comprends pas non plus que DL donne cette traduction puis la refuse !!!

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/claudine.m3

She is as beautiful as never ' never veux aussi dire jamais'

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/haithamcha

elle est belle comme toujours "accepté" ^^

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/dnargel

pour moi NON !

il y a 1 mois

https://www.duolingo.com/alainguillo

Manifestement les anglais n'ont pas la même manière de formuler la galanterie que les Français

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/Bouchka1
Bouchka1
  • 25
  • 25
  • 15

elle est toujours aussi belle ne passe pas . why not ?

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/Cyca06

vraiment bizarre cette traduction, j'arriverais pas à m'y faire je crois. Si quelqu'un à des "astuces" pour comprendre le pourquoi du comment cette phrase est construite...

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/GerardGiba

Nous avons tord de checher à comprendre certaine expression par la logique. Lorsqu'en français nous disons " je suis à toi à jamais", cela veut dire " pour toujours", non ?, un étranger n'en comprendra pas non- plus la logique. "Si jamais tu reviens" signifie en français " si un jour tu reviens". Où est la logique pour un étranger?. Il faut donc intégrer certaines expressions en les prenant telles qu'elles sont.

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/Polar_Light

J'ai fait une longue histoire juste au dessus si tu veux :)

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/Ducommun

On ne peut pas l'inventer ... il faut passer par un coeur détruit !

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/DaphyDuK

Pourquoi "elle est AUSSI belle que jamais" n'est pas juste? Svp :-)

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/labar54
labar54
  • 24
  • 14
  • 2

"Elle est plus belle que jamais" n'est pas accepté ?

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/ahmed553107

Bonjour dans la liste des mots proposés il n'y a pas de ""que "" ni de ""jamais"" ni de "plus"

Merci

il y a 2 mois

https://www.duolingo.com/aklisofian

et c'est toujours le cas a ce jour

il y a 1 mois

https://www.duolingo.com/AlygaTord427

dans l'autre sens 'elle est belle comme toujours' fonctionne, pas de l'anglais au français, c'est bizarre !! et pourtant c'est exacte.

il y a 1 mois

https://www.duolingo.com/AssounDial

Cette reponse devrait être accepté.

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/houde3
houde3
  • 25
  • 25
  • 6

'Elle belle comme jamais!'... refusé! Force m'est d'exercer mon droit au scepticisme...

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/LaShoshane

De même, pour moi le sens est le même , plus belle que jamais ou belle comme jamais.

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/GerardGiba

Idem pour moi.

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/molekebrasil

comme en français "jamais" signifie "toujours et jamais" , je croyais (comme en portugais), l'utilisation de " toujours" serait plus claire pour différencier l'un de l'autre ... !

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/deniszorin

Meme question. Quel difference entre , ever et never.

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/assilemkn

Ever toujours never jamais

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/johans2103

Pourquoi pas: "Elle est SI belle que toujours"?

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/ThibaultDu4

Magnifique ne devrait pas être accepté?

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/Polar_Light

Ça aurait pu, mais c'est une expression française donc on ne modifie pas les mots. On ne dit pas "courir sur des oeufs" mais "marcher"

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/louma4

j'aimerai bien connaitre la difference entre "never et ever"?merci

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/louma4

je ne suis pas d'accord "as ;adj ,as" veux dire aussi.... que, on devrait utiliser, more, n'est ce pas?

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/yannyver

Dans la traduction proposée ce n'est pas la même chose ...

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/finca6
finca6
  • 13
  • 11

Elle est toujours aussi belle est accepte

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/mn3mGAVE

Alors pourquoi "elle est belle comme toujours" est refuse ?

il y a 4 mois

https://www.duolingo.com/libong
libong
  • 14
  • 14

Elle est plus belle que jamais

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/jplisoir

"Elle plus belle que jamais" me semble aussi bon???

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/dd0lwu

elle est plus belle que jamais est pour moi la meilleure traduction, elle est aussi belle que d'habitude n'est pas très employé en français. elle est toujours aussi belle est aussi valable

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/GIRARDEAU12

elle est plus belle que jamais

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Angel928485

Bonjour, "she is as beautiful as ever", devrait être traduit par "elle est aussi belle que jamais". Cette expression est courante en Belgique et en France. Donc, la traduction de Duolingo n'est pas correcte. Comme cela a été signalé, les expression s'apprennent par coeur.

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/1053738053
1053738053
  • 25
  • 13
  • 151

et pourquoi refuse-t-on alors "elle est aussi belle que toujours"

il y a 11 mois

https://www.duolingo.com/mn3mGAVE

Ca ne se dirait pas en francais, meme si un francais finirait par comprendre l'idee.

il y a 4 mois

https://www.duolingo.com/jackcourtois

quand on clique sur as beautiful as,ils proposent plus belle que jamais.Tu mets ça, c'est faux?????

il y a 11 mois

https://www.duolingo.com/Martine962414

je passe la souris sur la question "as beautifu as ever", la fenêtre affiche "plus belle que jamais". Comme je ne connais pas la réponse je tape ça. Eh bien c'est faux. La bonne réponse était "aussi belle que d'habitude"!! Il sont joueurs chez Duolingo.... Notez qu'avec une méthode comme celle-là je m'en souviendrai, enfin j'espère

il y a 9 mois

https://www.duolingo.com/pierre386925

je pense que la traduction "elle est plus belle que jamais" convient. d'autant que c'est la traduction que vous suggérez

il y a 9 mois

https://www.duolingo.com/DIDIERNathalie0

elle est belle comme toujours, n'est pas correct???

il y a 5 mois

https://www.duolingo.com/Gian695822

pourquoi "elle est aussi belle que toujours" ne fonctionne pas?

il y a 5 mois

https://www.duolingo.com/mn3mGAVE

Ca ne se dirait pas en francais.

il y a 4 mois

https://www.duolingo.com/DIDIERNathalie0

si, c'est correct en Français ...

il y a 4 mois

https://www.duolingo.com/mn3mGAVE

Hmmm, je n'ai jamais entendu cette formulation, mais plutôt "Elle est plus belle que jamais" ou plus précisément "elle est belle comme toujours"...

il y a 3 mois

https://www.duolingo.com/Isiisi4

[Elle est plus belle que jamais] n'est pas accepté

il y a 5 mois

https://www.duolingo.com/Hadrien615792

la formule elle est toujours aussi belle marche

il y a 4 mois

https://www.duolingo.com/alinasscm

les mots plus et jamais no sont option dans l'exercise

il y a 4 mois

https://www.duolingo.com/HELUINMich

elle est belle comme toujours est refusé

il y a 4 mois

https://www.duolingo.com/ipJlO9tu
ipJlO9tu
  • 14
  • 8
  • 7
  • 7
  • 3
  • 2
  • 2

il y a probablement un bogue (bug), il manque des mots.

il y a 4 mois

https://www.duolingo.com/Marie-Thrs315077

manque des mots

il y a 3 mois

https://www.duolingo.com/oateasse
oateasse
  • 25
  • 14
  • 12
  • 9
  • 8
  • 6
  • 6
  • 4
  • 3
  • 3
  • 2

Maybe it's my imagination, but I think there is a bug. It seems both answers I've seen Duo list as correct, are nevertheless not being accepted when I enter them: Elle est belle comme jamais. (entered this time) Elle est plus belle que jamais. (entered last time, I believe)

Edit: I see there are two questions, and the other one includes the word 'as' in front of beautiful. So while I can now better see why I was marked wrong, I respectfully disagree, since really both versions of the phrase amount to the same thing.

il y a 2 mois

https://www.duolingo.com/colescecil

Je ne comprends rien à ce que duolingo me fait dire, ça me dèroute.

il y a 1 mois

https://www.duolingo.com/jumoyz

Il n'y a pas tous le mot.

il y a 3 semaines

https://www.duolingo.com/rate47

As : veut dire quoi?j'ai mis aussi. Elle est aussi belle que toujours.résultat:faux

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/beleden2

as signifie aussi "aussi" non?

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/mikeline7

C'est une phrase idiomatique

il y a 3 mois