"Ansvaret er mit og kun mit."

Translation:The responsibility is mine and only mine.

January 28, 2015

6 Comments


https://www.duolingo.com/profile/trevro

Shouldn't "The responsibility is mine and mine alone" be accepted? It may not be a direct literal translation, but it is more likely to be said by English speakers.

January 28, 2015

https://www.duolingo.com/profile/zanneytdc

I feel like that'd be a different sentence. Ansvaret er mit og mit alene. But I could be mistaken.

February 2, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Isaac_Luna_

It seems more like a sort of idiomatic expression to me. Though I, too, could be wrong. (That is to say it could be the same in both English and Danish, "Ansvaret er mit og mit alene" being the more common one in Danish as well.)

October 4, 2017

https://www.duolingo.com/profile/hm437e

The responsibility is mine and mine alone is accepted (24.aug.2019)

August 24, 2019

https://www.duolingo.com/profile/DinkaMailer

I used "just" instead of "only"... why is it incorrect?

July 1, 2017

https://www.duolingo.com/profile/griffous

Happened to me too. Just is suggested...

December 18, 2017
Learn Danish in just 5 minutes a day. For free.